Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Hos 4:2 אָלֹה (ʼāloh) Strongs=422 Lemma=‘אָלָה’
contextual word gloss=‘Cursing’ word gloss=‘Swearing’
Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute
Year=-780 TimeSeries=Prophecies_of_Hosea
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אָלֹה’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) is always and only glossed as ‘cursing’.
2 SAM 16:5 וּמְקַלֵּל (ūməqallēl) Lemmas=‘וְ’, ‘קָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, cursing’ morpheme glosses=‘and, cursing’ OSHB 2 SAM 16:5 word 19
OET-LV: 5 And_he_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man was_coming_out from_the_clan_of the_house_of Shāʼūl/(Saul) and_his/its_name was_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_was_coming_out coming_out and_cursing. (SA2_16:5)
OET-RV: 5 When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. (SA2 16:5)
2 SAM 16:10 יְקַלֵּל (yəqallēl) Lemma=‘קָלַל’ contextual word gloss=‘he_is_cursing’ word gloss=‘curses’ OSHB 2 SAM 16:10 word 9
OET-LV: 10 and_he/it_said the_king what to/for_me and_to_you(pl) Oh_sons_of Tsərūyāh thus he_is_cursing and YHWH he_has_said to_him/it curse DOM Dāvid and_who will_he_say why have_you_done thus. (SA2_16:10)
OET-RV: 10 “What does it matter to me, or to you two sons of Tseruyah?” the king replied. “He’s cursing because Yahweh told him to curse me, so who has any right to ask him why he’s saying it?” (SA2 16:10)
ECC 7:21 מְקַלְלֶֽךָ (məqallekā) Lemmas=‘קָלַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘cursing_of, you’ morpheme glosses=‘cursing_of, you’ OSHB ECC 7:21 word 14
OET-LV: 21 Also to/from_all/each/any/every the_words/messages which people_speak do_not give heart_of_your that not you_will_hear DOM servant_of_your cursing_of_you. (ECC_7:21)
OET-RV: 21 Don’t give your attention to everything that people say,
⇔ otherwise you might hear your servant speaking against you, (ECC 7:21)
JER 15:10 מְקַלְלַֽונִי (məqallavnī) Lemmas=‘קָלַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_cursing_of, me’ morpheme glosses=‘curses_of, me’ OSHB JER 15:10 word 18
OET-LV: 10 woe to_me my_mother_of_Oh (cmp) you_gave_birth_to_me a_man_of strife and_a_man_of contention to/from_all/each/any/every the_earth/land not I_have_lent and_not people_have_lent to_me of_it_of_all are_cursing_of_me. (JER_15:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 15:10)