Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 32:7 שְׁנוֹת (shənōt) Strongs=8141 Lemma=‘שָׁנָה’
contextual word gloss=‘[the]_years_of’ word gloss=‘years_of’
Morphology=Ncfpc PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=construct
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שְׁנוֹת’ (Morphology=Ncfpc PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=construct) has 3 different glosses: ‘[the]_years_of’, ‘the_years_of’, ‘years_of’.
JOB 16:22 contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB JOB 16:22 word 2
OET-LV: 22 If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go. (JOB_16:22)
OET-RV: 22 When a certain number of years have passed,
⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)
PSA 77:6 contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 77:6 word 4
OET-LV: 6 I_thought_about days from_east years_of antiquiti(es). (PSA_77:6)
OET-RV: 6 I call my song to remembrance in the night.
⇔ I meditate within my heart,
⇔ and my spirit makes searches around diligently. (PSA 77:6)
PSA 90:15 contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 90:15 word 4
OET-LV: 15 Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble. (PSA_90:15)
OET-RV: 15 Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)
PROV 4:10 contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 4:10 word 7
OET-LV: 10 Listen my_son_of_Oh and_receive words/messages_of_my so_that_they_may_increase to/for_yourself(m) years_of life. (PRO_4:10)
OET-RV: ⇔ 10 My child, listen to my words and accept them,
⇔ → and that’ll increase the years of your life. (PRO 4:10)
PROV 9:11 contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 9:11 word 7
OET-LV: 11 If/because by_me days_of_your they_will_increase and_they_will_add to_you years_of life. (PRO_9:11)
OET-RV: 11 because it’s by me that you days will be extended,
⇔ ≈ and years will be added to your life. (PRO 9:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁנָה’’ have 4 different glosses: ‘[the]_years_of’, ‘the_changing’, ‘the_years_of’, ‘years_of’.