Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:7

 DEU 32:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זְכֹר
    2. 141381
    3. Remember
    4. Remember
    5. 2142
    6. V-Vqv2ms
    7. remember
    8. S
    9. -
    10. 97765
    1. יְמוֹת
    2. 141382
    3. +the days of
    4. days
    5. 3117
    6. O-Ncmpc
    7. [the]_days_of
    8. -
    9. -
    10. 97766
    1. עוֹלָם
    2. 141383
    3. antiquity
    4. -
    5. 5769
    6. O-Ncmsa
    7. antiquity
    8. -
    9. -
    10. 97767
    1. בִּינוּ
    2. 141384
    3. consider
    4. -
    5. 995
    6. V-Vqv2mp
    7. consider
    8. -
    9. -
    10. 97768
    1. שְׁנוֹת
    2. 141385
    3. +the years of
    4. years
    5. 8141
    6. O-Ncfpc
    7. [the]_years_of
    8. -
    9. -
    10. 97769
    1. דּוֹר
    2. 141386
    3. a generation
    4. -
    5. 1755
    6. O-Ncmsa
    7. a_generation
    8. -
    9. -
    10. 97770
    1. 141387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 97771
    1. וָ,דוֹר
    2. 141388,141389
    3. and a generation
    4. -
    5. 1755
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,a_generation
    8. -
    9. -
    10. 97772
    1. שְׁאַל
    2. 141390
    3. ask
    4. -
    5. 7592
    6. V-Vqv2ms
    7. ask
    8. -
    9. -
    10. 97773
    1. אָבִי,ךָ
    2. 141391,141392
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 97774
    1. וְ,יַגֵּדְ,ךָ
    2. 141393,141394,141395
    3. and he will tell you
    4. inform
    5. 5046
    6. VO-C,Vhi3ms,Sp2ms
    7. and,he,will_tell_you
    8. -
    9. -
    10. 97775
    1. זְקֵנֶי,ךָ
    2. 141396,141397
    3. your old of people
    4. elders
    5. 2205
    6. O-Aampc,Sp2ms
    7. your_old_of,[people]
    8. -
    9. -
    10. 97776
    1. וְ,יֹאמְרוּ
    2. 141398,141399
    3. and they will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,they_will_say
    8. -
    9. -
    10. 97777
    1. לָ,ךְ
    2. 141400,141401
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 97778
    1. 141402
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 97779

OET (OET-LV)Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Remember the days of old.
 ⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
 ⇔ Ask your father and he’ll inform you.
 ⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you.

None
uW Translation Notes:

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) Call to mind … think about … your father … show you … your elders … tell you

(Some words not found in UHB: remember days_of old consider years_of generations and,a_generation ask I_will_show=you(ms) and,he,will_tell_you your_old_of,[people] and,they_will_say to/for=you(fs) )

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Call to mind

(Some words not found in UHB: remember days_of old consider years_of generations and,a_generation ask I_will_show=you(ms) and,he,will_tell_you your_old_of,[people] and,they_will_say to/for=you(fs) )

This is an idiom. Alternate translation: [Remember]

(Occurrence 0) days of ancient times

(Some words not found in UHB: remember days_of old consider years_of generations and,a_generation ask I_will_show=you(ms) and,he,will_tell_you your_old_of,[people] and,they_will_say to/for=you(fs) )

Alternate translation: [days of long ago.] Moses refers to the time period when the ancestors of the people of Israel were alive.

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) think about the years of many ages past

(Some words not found in UHB: remember days_of old consider years_of generations and,a_generation ask I_will_show=you(ms) and,he,will_tell_you your_old_of,[people] and,they_will_say to/for=you(fs) )

This is a repetition of what Moses just said in the previous portion. Moses wants the people of Israel to focus on their history as a nation.

(Occurrence 0) he will show you

(Some words not found in UHB: remember days_of old consider years_of generations and,a_generation ask I_will_show=you(ms) and,he,will_tell_you your_old_of,[people] and,they_will_say to/for=you(fs) )

Alternate translation: [he will make it clear to you] or [he will enable you to understand it]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Remember
    2. Remember
    3. 2111
    4. 141381
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. -
    8. 97765
    1. +the days of
    2. days
    3. 3371
    4. 141382
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 97766
    1. antiquity
    2. -
    3. 6106
    4. 141383
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 97767
    1. consider
    2. -
    3. 940
    4. 141384
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 97768
    1. +the years of
    2. years
    3. 7849
    4. 141385
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 97769
    1. a generation
    2. -
    3. 1798
    4. 141386
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 97770
    1. and a generation
    2. -
    3. 1987,1798
    4. 141388,141389
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 97772
    1. ask
    2. -
    3. 7755
    4. 141390
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 97773
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 613,1978
    4. 141391,141392
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 97774
    1. and he will tell you
    2. inform
    3. 1987,5120,1978
    4. 141393,141394,141395
    5. VO-C,Vhi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 97775
    1. your old of people
    2. elders
    3. 2133,1978
    4. 141396,141397
    5. O-Aampc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 97776
    1. and they will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 141398,141399
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 97777
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 141400,141401
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 97778

OET (OET-LV)Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Remember the days of old.
 ⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
 ⇔ Ask your father and he’ll inform you.
 ⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 32:7 ©