Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Ecc 9:11 וָפֶגַע (vā, fegaˊ) Strongs=c, 6294 Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּגַע’
contextual morpheme glosses=‘and, chance’ morpheme glosses=‘and, chance’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-977
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וָפֶגַע’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, chance’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘פֶּגַע’’ have only one gloss: ‘and,chance’.
RUTH 2:3 מִקְרֶהָ (miqrehā) Lemmas=‘מִקְרֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chance_of, her’ morpheme glosses=‘chance_of, she’ OSHB RUTH 2:3 word 8
OET-LV: 3 And_she_went and_she_came and_she_gleaned in_the_field behind the_harvesters chance_of_her and_it_chanced_on the_portion_of the_field of_Boˊaz who was_from_the_clan_of ʼElīmelek. (RUT_2:3)
OET-RV: 3 So Ruth left and went to the countryside where she picked up heads of grain after the harvesters, and it just so happened that that part of the countryside belonged to Boaz who was Elimelek’s relative. (RUT 2:3)
1 SAM 6:9 מִקְרֶה (miqreh) Lemma=‘מִקְרֶה’ contextual word gloss=‘chance’ word gloss=‘chance’ OSHB 1 SAM 6:9 word 23
OET-LV: 9 And_you(pl)_will_see if the_way_of its_own_territory_of_of it_will_go_up Bēyt Shemesh he he_has_done to/for_us DOM the_harm (the)_great (the)_this and_if not and_we_will_know if/because_that not his/its_hand it_touched (in)_us chance it it_happened to/for_us. (SA1_6:9)
OET-RV: 9 Then watch it. If it heads towards Beyt-Shemesh in Israeli territory, then it’s their god that caused this terrible calamity. But if not, then we’ll know that it wasn’t the Israeli god, and that it all happened to us by chance.” (SA1 6:9)
1 SAM 20:26 מִקְרֶה (miqreh) Lemma=‘מִקְרֶה’ contextual word gloss=‘[is]_chance’ word gloss=‘happened’ OSHB 1 SAM 20:26 word 9
OET-LV: 26 And_not Shāʼūl he_spoke anything in_the_day (the)_that if/because he_said is_chance it not is_clean he if/because not clean. (SA1_20:26)
OET-RV: 26 but Sha’ul didn’t say anything that day, thinking, “Something must have happened that made him ceremonially unclean.” (SA1 20:26)
2 SAM 1:6 נִקְרֹא (niqroʼ) Lemma=‘קָרָא’ contextual word gloss=‘by_chance_(happen_to_be)’ word gloss=‘by_chance’ OSHB 2 SAM 1:6 word 5
OET-LV: 6 And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him. (SA2_1:6)
OET-RV: 6 “I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him, (SA2 1:6)