Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear ECC 9:11

 ECC 9:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שַׁבְתִּי
    2. 402868
    3. I returned
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp1cs
    7. I_returned
    8. -
    9. Y-977
    10. 281296
    1. וְ,רָאֹה
    2. 402869,402870
    3. and saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqa
    7. and,saw
    8. -
    9. Y-977
    10. 281297
    1. תַֽחַת
    2. 402871
    3. under
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. under
    8. -
    9. Y-977
    10. 281298
    1. 402872
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281299
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 402873,402874
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-977
    10. 281300
    1. כִּי
    2. 402875
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-977
    9. 281301
    1. לֹא
    2. 402876
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281302
    1. לַ,קַּלִּים
    2. 402877,402878
    3. to the swift
    4. -
    5. 7031
    6. P-Rd,Aampa
    7. to_the,swift
    8. -
    9. Y-977
    10. 281303
    1. הַ,מֵּרוֹץ
    2. 402879,402880
    3. the race
    4. -
    5. 4793
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,race
    8. -
    9. Y-977
    10. 281304
    1. וְ,לֹא
    2. 402881,402882
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. O-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281305
    1. לַ,גִּבּוֹרִים
    2. 402883,402884
    3. to the strong
    4. -
    5. 1368
    6. P-Rd,Aampa
    7. to_the,strong
    8. -
    9. Y-977
    10. 281306
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 402885,402886
    3. the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,battle
    8. -
    9. Y-977
    10. 281307
    1. וְ,גַם
    2. 402887,402888
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. O-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-977
    10. 281308
    1. לֹא
    2. 402889
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281309
    1. לַ,חֲכָמִים
    2. 402890,402891
    3. to THE wise
    4. -
    5. 2450
    6. P-Rd,Aampa
    7. to_THE,wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 281310
    1. לֶחֶם
    2. 402892
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. S-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-977
    10. 281311
    1. וְ,גַם
    2. 402893,402894
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. O-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-977
    10. 281312
    1. לֹא
    2. 402895
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281313
    1. לַ,נְּבֹנִים
    2. 402896,402897
    3. to the intelligent
    4. -
    5. 995
    6. P-Rd,VNrmpa
    7. to_the,intelligent
    8. -
    9. Y-977
    10. 281314
    1. עֹשֶׁר
    2. 402898
    3. wealth
    4. -
    5. 6239
    6. S-Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. Y-977
    10. 281315
    1. וְ,גַם
    2. 402899,402900
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. O-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-977
    10. 281316
    1. לֹא
    2. 402901
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281317
    1. לַ,יֹּדְעִים
    2. 402902,402903
    3. to the skillful
    4. -
    5. 3045
    6. P-Rd,Vqrmpa
    7. to_the,skillful
    8. -
    9. Y-977
    10. 281318
    1. חֵן
    2. 402904
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. S-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. Y-977
    10. 281319
    1. כִּי
    2. 402905
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-977
    9. 281320
    1. 402906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281321
    1. עֵת
    2. 402907
    3. time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Ncbsa
    7. time
    8. -
    9. Y-977
    10. 281322
    1. וָ,פֶגַע
    2. 402908,402909
    3. and chance
    4. -
    5. 6294
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,chance
    8. -
    9. Y-977
    10. 281323
    1. יִקְרֶה
    2. 402910
    3. it happens to
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_happens_to
    7. -
    8. Y-977
    9. 281324
    1. אֶת
    2. 402911
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281325
    1. 402912
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281326
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 402913,402914
    3. all of them
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. Y-977
    10. 281327
    1. 402915
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281328

OET (OET-LV)I_returned and_saw under the_sun if/because_that not to_the_swift the_race and_not to_the_strong the_battle and_also not to_THE_wise food and_also not to_the_intelligent wealth and_also not to_the_skillful favour if/because time and_chance it_happens_to DOM all_of_them.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all_of,them )

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”

(Occurrence 0) The race does not belong to … The battle does not belong to

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all_of,them )

Alternate translation: “The race is not always won by … The battle is not always won by”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Bread

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all_of,them )

Here “Bread” refers to food in general. Alternate translation: “Food”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) time and chance affect them all

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all_of,them )

This is an idiom. Alternate translation: “what happens and when it happens affect them all”

(Occurrence 0) affect them all

(Some words not found in UHB: again and,saw under the,sun that/for/because/then/when not to_the,swift the,race and=not to_the,strong the,battle and=also not to_THE,wise food/grain/bread and=also not to_the,intelligent wealth and=also not to_the,skillful graciousness/kindness/favour/beauty that/for/because/then/when time and,chance happen DOM all_of,them )

“affects all these things.” Here the words “them all” refer to race, battle, bread, riches, and favor.

TSN Tyndale Study Notes:

9:11 decided by chance: We cannot control the outcome (cp. 7:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I returned
    2. -
    3. 7647
    4. 402868
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 281296
    1. and saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 402869,402870
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281297
    1. under
    2. -
    3. 7996
    4. 402871
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 281298
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 402873,402874
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281300
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 402875
    5. O-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 281301
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 402876
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281302
    1. to the swift
    2. -
    3. 3570,6621
    4. 402877,402878
    5. P-Rd,Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281303
    1. the race
    2. -
    3. 1830,4136
    4. 402879,402880
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281304
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 402881,402882
    5. O-C,Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281305
    1. to the strong
    2. -
    3. 3570,1340
    4. 402883,402884
    5. P-Rd,Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281306
    1. the battle
    2. -
    3. 1830,3953
    4. 402885,402886
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281307
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 402887,402888
    5. O-C,Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 281308
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 402889
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281309
    1. to THE wise
    2. -
    3. 3570,2475
    4. 402890,402891
    5. P-Rd,Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281310
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 402892
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281311
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 402893,402894
    5. O-C,Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 281312
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 402895
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281313
    1. to the intelligent
    2. -
    3. 3570,942
    4. 402896,402897
    5. P-Rd,VNrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281314
    1. wealth
    2. -
    3. 5839
    4. 402898
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281315
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 402899,402900
    5. O-C,Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 281316
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 402901
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281317
    1. to the skillful
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 402902,402903
    5. P-Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281318
    1. favour
    2. -
    3. 2280
    4. 402904
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281319
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 402905
    5. S-C
    6. -
    7. Y-977
    8. 281320
    1. time
    2. -
    3. 5532
    4. 402907
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281322
    1. and chance
    2. -
    3. 1922,6008
    4. 402908,402909
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281323
    1. it happens to
    2. -
    3. 6719
    4. 402910
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281324
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 402911
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281325
    1. all of them
    2. -
    3. 3539
    4. 402913,402914
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 281327

OET (OET-LV)I_returned and_saw under the_sun if/because_that not to_the_swift the_race and_not to_the_strong the_battle and_also not to_THE_wise food and_also not to_the_intelligent wealth and_also not to_the_skillful favour if/because time and_chance it_happens_to DOM all_of_them.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 9:11 ©