Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 1:6 ©

OET (OET-RV)

[ref]

1:6-10: 1Sam 31:1-6; 1Ch 10:1-6.

OET-LVAnd_he/it_said the_young_man the_reporting to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself in/on/at/with_mount the_Gilboa and_see/lo/see Shāʼūl [was]_leaning on spear_his and_see/lo/see the_chariots and_masters_of the_cavalry drew_close_him.

UHBוַ⁠יֹּ֜אמֶר הַ⁠נַּ֣עַר ׀ הַ⁠מַּגִּ֣יד ל֗⁠וֹ נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙ בְּ⁠הַ֣ר הַ⁠גִּלְבֹּ֔עַ וְ⁠הִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑⁠וֹ וְ⁠הִנֵּ֥ה הָ⁠רֶ֛כֶב וּ⁠בַעֲלֵ֥י הַ⁠פָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽ⁠הוּ׃ 
   (va⁠uoʼmer ha⁠nnaˊar ha⁠mmaggiyd l⁠ō niqəroʼ niqərēytī bə⁠har ha⁠ggiləboˊa və⁠hinnēh shāʼūl nishəˊān ˊal-ḩₐnīt⁠ō və⁠hinnēh hā⁠rekeⱱ ū⁠ⱱaˊₐlēy ha⁠pārāshiym hidəbiqu⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the young man, the one who informed him, said, “I surely happened to be on the mountain of Gilboa, and look, Saul was leaning on his spear. And look, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him.

UST The young man replied, “I was on Mount Gilboa where the fighting was. I saw Saul; he was leaning on his spear. The enemy chariots and their drivers were coming very close to him.


BSB § “I happened to be on Mount Gilboa,” he replied, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and the cavalry closing in on him.

OEB And the young man who told him said, ‘I happened to be on Mount Gilboa, just as Saul was leaning on his spear, and as the chariots and horsemen were following close after him.

WEB The young man who told him said, “As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, the chariots and the horsemen followed close behind him.

NET The young man who was telling him this said, “I just happened to be on Mount Gilboa and came across Saul leaning on his spear for support. The chariots and leaders of the horsemen were in hot pursuit of him.

LSV And the youth who is declaring [it] to him says, “I happened to meet in Mount Gilboa, and behold, Saul is leaning on his spear; and behold, the chariots and those possessing horses have followed him;

FBV “I just happened to be there on Mount Gilboa,” he replied. “I saw Saul, leaning on his spear, with the enemy chariots and the charioteers advancing on him.

T4T The young man replied, “It happened that I was on Gilboa Mountain where the battle occurred, and I saw Saul, leaning on his spear. The enemy chariots and their drivers had come very close to Saul.

LEB The young man who was reporting to him said, “I merely happened to be on Mount Gilboa. Here Saul was leaning on his spear, and look, the chariots and the horsemen were getting close to him.

BBE And the young man said, I came by chance to Mount Gilboa, and I saw Saul supporting himself on his spear; and the war-carriages and horsemen overtook him.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the young man that told him said: 'As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen pressed hard upon him.

ASV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul was leaning upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.

DRA And the young man that told him, said: I came by chance upon mount Gelboe, and Saul leaned upon his spear: and the chariots and horsemen drew nigh unto him,

YLT And the youth who is declaring [it] to him saith, I happened to meet in mount Gilboa, and lo, Saul is leaning on his spear; and lo, the chariots and those possessing horses have followed him;

DBY And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.

RV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.

WBS And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.

KJB And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.

BB The young man that tolde him, aunswered: As I came vnaduisedly to mount Gilboa, beholde Saul leaned vpon his speare: and lo, the charettes and horsemen folowed hard after him.
  (The young man that tolde him, answered: As I came unaduisedly to mount Gilboa, behold Saul leaned upon his speare: and lo, the charettes and horsemen followed hard after him.)

GNV Then the yong man that tolde him, answered, As I came to mount Gilboa, behold, Saul leaned vpon his speare, and loe, the charets and horsemen followed hard after him.
  (Then the yong man that tolde him, answered, As I came to mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his speare, and loe, the charets and horsemen followed hard after him.)

CB The yonge man yt tolde him this, sayde: I came by chaunce vnto mount Gelboa, and beholde, Saul leaned vpon his speare, & the charettes and horsme folowed harde after him:
  (The yonge man it tolde him this, said: I came by chaunce unto mount Gelboa, and behold, Saul leaned upon his speare, and the charettes and horsme followed harde after him:)

WYC And the yong man seide, that telde to hym, Bi hap Y cam in to the hil of Gelboe, and Saul lenyde on his spere; forsothe charis and knyytis neiyiden to hym;
  (And the yong man said, that telde to him, By hap I came in to the hil of Gelboe, and Saul lenyde on his spere; forsothe charis and knyytis neiyiden to him;)

LUT Der Jüngling, der ihm solches sagte, sprach: Ich kam ohngefähr aufs Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnete sich auf seinen Spieß, und die Wagen und Reiter jagten hinter ihm her.
  (The Yüngling, the him solches sayse, spoke: I came ohngefähr onto Gebirge Gilboa, and siehe, Saul lehnete itself/yourself/themselves on his Spieß, and the Wagen and Reiter jagten hinter him her.)

CLV Et ait adolescens qui nuntiabat ei: Casu veni in montem Gelboë, et Saul incumbebat super hastam suam: porro currus et equites appropinquabant ei,
  (And ait adolescens who nuntiabat ei: Casu veni in montem Gelboë, and Saul incumbebat super hastam suam: porro currus and equites appropinquabant ei,)

BRN And the young man that brought the tidings, said to him, I happened accidentally to be upon mount Gelbue; and, behold, Saul was leaning upon his spear, and, behold, the chariots and captains of horse pressed hard upon him.

BrLXX Καὶ εἶπε τὸ παιδάριον τὸ ἀπαγγέλλον αὐτῷ, περιπτώματι περιέπεσον ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουὲ, καὶ ἰδοὺ Σαοὺλ ἐπεστήρικτο ἐπὶ τὸ δόρυ αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ τὰ ἅρματα καὶ οἱ ἱππάρχαι συνῆψαν αὐτῷ.
  (Kai eipe to paidarion to apangellon autōi, periptōmati periepeson en tōi orei tōi Gelboue, kai idou Saʼoul epestaʸrikto epi to doru autou, kai idou ta harmata kai hoi hipparⱪai sunaʸpsan autōi.)


TSNTyndale Study Notes:

1:6 The Amalekite man’s second lie is, I happened to be on Mount Gilboa. Instead, he had probably scoured the area after the battle, looking for victims whose valuables he could take.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙

by_chance happened

This statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑⁠וֹ

Shāʼūl leaning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in spear,his

This could mean: (1) Saul was weak and using the spear to support himself or (2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear.

BI 2Sa 1:6 ©