Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him,[ref]
OET-LV And_he/it_said the_young_man the_reporting to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself in/on/at/with_mount_of the_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariots and_masters_of the_cavalry drew_close_him.
UHB וַיֹּ֜אמֶר הַנַּ֣עַר ׀ הַמַּגִּ֣יד ל֗וֹ נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙ בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ וְהִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑וֹ וְהִנֵּ֥ה הָרֶ֛כֶב וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽהוּ׃ ‡
(vayyoʼmer hannaˊar hammaggid lō niqroʼ niqrēytī bəhar haggilboˊa vəhinnēh shāʼūl nishˊān ˊal-ḩₐnītō vəhinnēh hārekeⱱ ūⱱaˊₐlēy hapārāshim hidbiquhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε τὸ παιδάριον τὸ ἀπαγγέλλον αὐτῷ, περιπτώματι περιέπεσον ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουὲ, καὶ ἰδοὺ Σαοὺλ ἐπεστήρικτο ἐπὶ τὸ δόρυ αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ τὰ ἅρματα καὶ οἱ ἱππάρχαι συνῆψαν αὐτῷ.
(Kai eipe to paidarion to apangellon autōi, periptōmati periepeson en tōi orei tōi Gelboue, kai idou Saʼoul epestaʸrikto epi to doru autou, kai idou ta harmata kai hoi hipparⱪai sunaʸpsan autōi. )
BrTr And the young man that brought the tidings, said to him, I happened accidentally to be upon mount Gelbue; and, behold, Saul was leaning upon his spear, and, behold, the chariots and captains of horse pressed hard upon him.
ULT And the young man, the one declaring to him, said, “Happening to be, I happened to be on the mountain of Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the masters of the horsemen had overtaken him.
UST The young man replied, “As it happened, I was on Mount Gilboa where the Israelites had fled from the Philistines. I saw Saul. He was wounded and leaning on his spear for support. I noticed that the Philistine chariot drivers and the commanders of their soldiers on horseback had seen him, and they all were rushing toward him.
BSB “I happened to be on Mount Gilboa,” [he] replied, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and the cavalry closing in on him.
MSB (Same as BSB above)
OEB And the young man who told him said, ‘I happened to be on Mount Gilboa, just as Saul was leaning on his spear, and as the chariots and horsemen were following close after him.
WEBBE The young man who told him said, “As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, the chariots and the horsemen followed close behind him.
WMBB (Same as above)
NET The young man who was telling him this said, “I just happened to be on Mount Gilboa and came across Saul leaning on his spear for support. The chariots and leaders of the horsemen were in hot pursuit of him.
LSV And the youth who is declaring [it] to him says, “I happened to meet in Mount Gilboa, and behold, Saul is leaning on his spear; and behold, the chariots and those possessing horses have followed him;
FBV “I just happened to be there on Mount Gilboa,” he replied. “I saw Saul, leaning on his spear, with the enemy chariots and the charioteers advancing on him.
T4T The young man replied, “It happened that I was on Gilboa Mountain where the battle occurred, and I saw Saul, leaning on his spear. The enemy chariots and their drivers had come very close to Saul.
LEB The young man who was reporting to him said, “I merely happened to be on Mount Gilboa. Here Saul was leaning on his spear, and look, the chariots and the horsemen were getting close to him.
BBE And the young man said, I came by chance to Mount Gilboa, and I saw Saul supporting himself on his spear; and the war-carriages and horsemen overtook him.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And the young man that told him said: 'As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen pressed hard upon him.
ASV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul was leaning upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.
DRA And the young man that told him, said: I came by chance upon mount Gelboe, and Saul leaned upon his spear: and the chariots and horsemen drew nigh unto him,
YLT And the youth who is declaring [it] to him saith, I happened to meet in mount Gilboa, and lo, Saul is leaning on his spear; and lo, the chariots and those possessing horses have followed him;
Drby And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.
RV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.
SLT And the youth announcing to him, will say, And happening, I happened to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaning upon his spear; and behold, the chariots and lords, the horsemen, pursued him.
Wbstr And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
KJB-1769 And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
KJB-1611 And the yong man that told him, said, As I happened by chance vpon mount Gilboa, behold, Saul leaned vpon his speare: and loe, the charets and horsemen followed hard after him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The young man that tolde him, aunswered: As I came vnaduisedly to mount Gilboa, beholde Saul leaned vpon his speare: and lo, the charettes and horsemen folowed hard after him.
(The young man that told him, answered: As I came unadvisedly to mount Gilboa, behold Saul leaned upon his spear: and lo, the chariots and horsemen followed hard after him.)
Gnva Then the yong man that tolde him, answered, As I came to mount Gilboa, behold, Saul leaned vpon his speare, and loe, the charets and horsemen followed hard after him.
(Then the young man that told him, answered, As I came to mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear, and lo, the chariots and horsemen followed hard after him. )
Cvdl The yonge man yt tolde him this, sayde: I came by chaunce vnto mount Gelboa, and beholde, Saul leaned vpon his speare, & the charettes and horsme folowed harde after him:
(The young man it told him this, said: I came by chance unto mount Gelboa, and behold, Saul leaned upon his spear, and the chariots and horsme followed hard after him:)
Wycl And the yong man seide, that telde to hym, Bi hap Y cam in to the hil of Gelboe, and Saul lenyde on his spere; forsothe charis and knyytis neiyiden to hym;
(And the young man said, that told to him, By hap I came in to the hill of Gelboe, and Saul lenyde on his spear; for_certain/truly chariots and knights/warriors neiyiden to him;)
Luth Der Jüngling, der ihm solches sagte, sprach: Ich kam ohngefähr aufs Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnete sich auf seinen Spieß, und die Wagen und Reiter jagten hinter ihm her.
(The youth(n), the/of_the him such said, spoke: I came about onto mountains Gilboa, and see/look, Saul rejectse itself/yourself/themselves on/in/to his Spieß, and the cart and rider huntedn behind him her.)
ClVg Et ait adolescens qui nuntiabat ei: Casu veni in montem Gelboë, et Saul incumbebat super hastam suam: porro currus et equites appropinquabant ei,
(And he_said adolescens who nuntiabat to_him: Casu I_came in/into/on mountain Gelboë, and Saul incumbebat over hastam his_own: besides/further currus and horsemen appropinquabant to_him, )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
1:6 The Amalekite man’s second lie is, I happened to be on Mount Gilboa. Instead, he had probably scoured the area after the battle, looking for victims whose valuables he could take.
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙
by_chance happened
This statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑וֹ
Shāʼūl/(Saul) leaning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in spear_of,his
This could mean: (1) Saul was weak and using the spear to support himself or (2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear.