Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #352374

עַשְׁתֵּיEze 40

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form עַשְׁתֵּי (Morphology=Acbpc PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=both Number=plural State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘עַשְׁתֵּי’ (Morphology=Acbpc PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=both Number=plural State=construct) has 2 different glosses: ‘[was]_one_plus_of’, ‘one_plus_of’.

EXO 26:7 contextual word gloss=‘one_plus_of’ word gloss=‘one_of’ OSHB EXO 26:7 word 7

OET-LV: 7and_you_will_make curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains you_will_make DOM_them.   (EXO_26:7)

OET-RV: 7You must make eleven panels with goats’ hair to form a tent over the residence. (EXO 26:7)

EXO 36:14 contextual word gloss=‘one_plus_of’ word gloss=‘one_of’ OSHB EXO 36:14 word 7

OET-LV: 14and_he/it_made curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains he_made DOM_them.   (EXO_36:14)

OET-RV: 14Then they made eleven goats’ hair curtain sections for the tarpaulin over the sacred tent. (EXO 36:14)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עַשְׁתֵּי’’ have 4 different glosses: ‘[the]_one_plus_of’, ‘[was]_one_plus_of’, ‘[was_the]_one_plus_of’, ‘one_plus_of’.