Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 43:29 הֲזֶה (hₐ, zeh) Strongs=i, 2088 Lemmas=‘הֲ’, ‘זֶה’
contextual morpheme glosses=‘[is], this?’ morpheme glosses=‘?, this’
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Morphology=Pdxms PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=masculine Number=singular
Year=-1707 TimeSeries=Joseph's_brothers_return_to_Egypt,7_years_of_famine
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הֲזֶה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Morphology=Pdxms PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘[is], this?’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הֲ’, ‘זֶה’’ have 3 different glosses: ‘?,this’, ‘[is],this?’, ‘this,one?’.
RUTH 1:19 הֲזֹאת (hₐzoʼt) Lemmas=‘הֲ’, ‘זֹאת’ contextual morpheme glosses=‘[is], this?’ morpheme glosses=‘?, this’ OSHB RUTH 1:19 word 16
OET-LV: 19 And_they_went the_two_of_of_them until they_came Bēyt- leḩem and_he/it_was just_as_they_came Bēyt- leḩem and_ all_of _it_was_stirred the_city on_them and_they(f)_said is_this Nāˊₒmī. (RUT_1:19)
OET-RV: 19 So the two of them travelled on until they reached Beyt-Lehem (Bethlehem). When they entered Beyt-Lehem, the whole town was curious about them, and the women began asking, “Is that Naomi?” (RUT 1:19)
2 SAM 16:17 זֶה (zeh) Lemma=‘זֶה’ contextual word gloss=‘[is]_this?’ word gloss=‘this’ OSHB 2 SAM 16:17 word 5
OET-LV: 17 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Ḩūshay is_this loyalty_of_your with friend_of_your to/for_what not did_you_go with friend_of_your. (SA2_16:17)
OET-RV: 17 “Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?” (SA2 16:17)
ISA 23:7 הֲזֹאת (hₐzoʼt) Lemmas=‘הֲ’, ‘זֹאת’ contextual morpheme glosses=‘[is], this?’ morpheme glosses=‘?, this’ OSHB ISA 23:7 word 1
OET-LV: 7 is_this to/for_you(pl) exultant_city is_from_days_of antiquity beginning_of_its they_have_carried_it feet_of_its from_a_distance to_sojourn. (ISA_23:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 23:7)
LAM 2:15 הֲזֹאת (hₐzoʼt) Lemmas=‘הֲ’, ‘זֹאת’ contextual morpheme glosses=‘[is], this?’ morpheme glosses=‘?, this’ OSHB LAM 2:15 word 13
OET-LV: 15 they_have_clapped on_you palms all_of those_who_pass_by_of the_road they_have_hissed and_they_have_shaken head_of_their on the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) is_this the_city which_people_said perfect_of beauty a_joy to/from_all/each/any/every the_earth/land. (LAM_2:15)
OET-RV: 15 All those passing on the road clap their hands at you.
⇔ They hiss and shake their heads at the daughter of Yerushalem.
⇔ “Is this the city that they called ‘the fullness of beauty that makes the whole world happy’?” (LAM 2:15)