Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 48:14 הִקָּבְצוּ (hiqqāⱱəʦū) Strongs=6908 Lemma=‘קָבַץ’
contextual word gloss=‘Gather_together’ word gloss=‘Assemble’
Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-712 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הִקָּבְצוּ’ (Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘assemble’, ‘gather_together’.
GEN 49:2 contextual word gloss=‘assemble’ word gloss=‘assemble’ OSHB GEN 49:2 word 1
OET-LV: 2 Assemble and_listen Oh_sons_of Yaˊₐqoⱱ and_listen to Yisrāʼēl/(Israel) father_of_your(pl). (GEN_49:2)
OET-RV: 2 Gather around and listen you sons of Yacob,
⇔ ≈ listen to your father Yisra’el. (GEN 49:2)
ISA 45:20 contextual word gloss=‘gather_together’ word gloss=‘assemble’ OSHB ISA 45:20 word 1
OET-LV: 20 Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives_of the_nations not they_know those_who_carry DOM the_wood_of their_idol_of_of and_those_who_pray to a_god which_not it_will_save. (ISA_45:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:20)
EZE 39:17 contextual word gloss=‘assemble’ word gloss=‘assemble’ OSHB EZE 39:17 word 15
OET-LV: 17 and_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH say to_bird[s]_of every_of wing and_to/for_all (the)_animal_of the_field assemble and_come gather_yourselves from_round_about to sacrifice_of_my which I am_sacrificing to/for_you(pl) a_sacrifice great on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_eat flesh and_you(pl)_will_drink blood. (EZE_39:17)
OET-RV: 17 Now, humanity’s child, the master Yahweh says this to you: Tell all the winged birds and all the wild animals in the countryside, ‘Gather together and come. Gather from all around to the sacrifice that I myself am making for you—a large sacrifice on Yisrael’s mountains, so that you can eat human flesh and drink blood. (EZE 39:17)