Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #298772

הִקָּבְצוּIsa 48

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form הִקָּבְצוּ (Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הִקָּבְצוּ’ (Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘assemble’, ‘gather_together’.

GEN 49:2 contextual word gloss=‘assemble’ word gloss=‘assemble’ OSHB GEN 49:2 word 1

OET-LV: 2Assemble and_listen Oh_sons_of Yaˊₐqoⱱ and_listen to Yisrāʼēl/(Israel) father_of_your(pl).   (GEN_49:2)

OET-RV: 2Gather around and listen you sons of Yacob,
 ⇔ ≈ listen to your father Yisra’el. (GEN 49:2)

ISA 45:20 contextual word gloss=‘gather_together’ word gloss=‘assemble’ OSHB ISA 45:20 word 1

OET-LV: 20Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives_of the_nations not they_know those_who_carry DOM the_wood_of their_idol_of_of and_those_who_pray to a_god which_not it_will_save.   (ISA_45:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:20)

EZE 39:17 contextual word gloss=‘assemble’ word gloss=‘assemble’ OSHB EZE 39:17 word 15

OET-LV: 17and_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH say to_bird[s]_of every_of wing and_to/for_all (the)_animal_of the_field assemble and_come gather_yourselves from_round_about to sacrifice_of_my which I am_sacrificing to/for_you(pl) a_sacrifice great on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_eat flesh and_you(pl)_will_drink blood.   (EZE_39:17)

OET-RV: 17Now, humanity’s child, the master Yahweh says this to you: Tell all the winged birds and all the wild animals in the countryside, ‘Gather together and come. Gather from all around to the sacrifice that I myself am making for you—a large sacrifice on Yisrael’s mountains, so that you can eat human flesh and drink blood. (EZE 39:17)