Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives the_nations not they_know the_carry DOM the_wood idols_their and_pray to a_god [which]_not it_will_save.
UHB הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יוֹשִֽׁיעַ׃ ‡
(hiqqāⱱəʦū vāⱱoʼū hitnaggəshū yaḩdāv pəlīţēy haggōyim loʼ yādəˊū hannosʼīm ʼet-ˊēʦ pişlām ūmitpallim ʼel-ʼēl loʼ yōshiyˊa.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνάχθητε, καὶ ἥκετε, βουλεύσασθε ἅμα οἱ σωζόμενοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν· οὐκ ἔγνωσαν οἱ αἴροντες τὸ ξύλον γλύμμα αὐτῶν, καὶ οἱ προσευχόμενοι πρὸς θεοὺς, οἳ οὐ σώζουσιν.
(Sunaⱪthaʸte, kai haʸkete, bouleusasthe hama hoi sōzomenoi apo tōn ethnōn; ouk egnōsan hoi airontes to xulon glumma autōn, kai hoi proseuⱪomenoi pros theous, hoi ou sōzousin. )
BrTr Assemble yourselves and come; take counsel together, ye that escape of the nations: they that set up wood, even their graven image, have no knowledge, nor they who pray to gods that do not save.
ULT ⇔ “Assemble yourselves and come!
⇔ Gather together, refugees of the nations!
⇔ They do not know, those who carry their wooden idols
⇔ and pray to a god not saving.
UST You people who are still alive after experiencing great disasters,
⇔ should come and gather together and listen to this:
⇔ The people who carry around their wooden idols
⇔ and pray to them are foolish, because those idols cannot rescue them!
BSB ⇔ Come, gather together, and draw near,
⇔ you fugitives from the nations.
⇔ Ignorant are those who carry idols of wood
⇔ and pray to a god that cannot save.
OEB ⇔ Come, you who survive of the nations,
⇔ assemble, draw near together.
⇔ No shred of sense have they
⇔ who carry an image of wood,
⇔ and make their prayers to a god
⇔ who is impotent to save.
WEBBE ⇔ “Assemble yourselves and come.
⇔ Draw near together, you who have escaped from the nations.
⇔ Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image,
⇔ and pray to a god that can’t save.
WMBB (Same as above)
NET Gather together and come!
⇔ Approach together, you refugees from the nations!
⇔ Those who carry wooden idols know nothing,
⇔ those who pray to a god that cannot deliver.
LSV Be gathered, and come in,
Come near together, you escaped of the nations,
They have not known,
Who are lifting up the wood of their carved image,
And praying to a god [that] does not save.
FBV Gather yourselves together, and come, come close, you refugees of the nations. Aren't they stupid, these people who carry around their wooden idols, and who pray to a god that can't save them?
T4T ⇔ You people who are still alive after experiencing great disasters,
⇔ should come and gather together and listen to this:
⇔ The people who carry around their wooden idols
⇔ and pray to them are foolish, because those idols cannot rescue them!
LEB • draw near together, survivors of the nations! • They do not know, those who carry[fn] • and pray to a god who cannot save.
45:? Literally “the wood of their idol”
BBE Come together, even come near, you nations who are still living: they have no knowledge who take up their image of wood, and make prayer to a god in whom is no salvation.
Moff No Moff ISA book available
JPS Assemble yourselves and come, draw near together, ye that are escaped of the nations; they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
ASV Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
DRA Assemble yourselves, and come, and draw near together, ye that are saved of the Gentiles: they have no knowledge that set up the wood of their graven work, and pray to a god that cannot save.
YLT Be gathered, and come in, Come nigh together, ye escaped of the nations, They have not known, Who are lifting up the wood of their graven image, And praying unto a god [that] saveth not.
Drby Gather yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations. They have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a [fn]god that cannot save.
45.20 El
RV Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
Wbstr Assemble yourselves and come; draw near together, ye that have escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray to a god that cannot save.
KJB-1769 ¶ Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
(¶ Assemble yourselves and come; draw near together, ye/you_all that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. )
KJB-1611 ¶ Assemble your selues and come: draw neere together ye that are escaped of the nations: they haue no knowledge that set vp the wood of their grauen image, and pray vnto a god that cannot saue.
(¶ Assemble yourselves and come: draw near together ye/you_all that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot saue.)
Bshps Gather you and come together, drawe nigh hither you that escaped of the people: they haue no vnderstanding that set vp the stockes of their idols, and pray vnto a god that can not helpe them.
(Gather you and come together, drawe nigh hither you that escaped of the people: they have no understanding that set up the stockes of their idols, and pray unto a god that cannot help them.)
Gnva Assemble your selues, and come: drawe neere together, ye abiect of the Gentiles: they haue no knowledge, that set vp the wood of their idole, and pray vnto a god, that cannot saue them.
(Assemble yourselves, and come: drawe near together, ye/you_all abiect of the Gentiles: they have no knowledge, that set up the wood of their idol, and pray unto a god, that cannot save them. )
Cvdl Let the be gathered & come together, let the drawe nye hyther, yt are escaped of the people: Haue they eny vnderstondinge, that set vp the stockes of their Idols, and praye vnto a god, that ca not helpe the?
(Let the be gathered and come together, let the drawe nigh/near hither, it are escaped of the people: Have they any understanding, that set up the stockes of their Idols, and pray unto a god, that ca not help the?)
Wycl Be ye gaderid, and come ye, and neiye ye togidere, that ben sauyd of hethene men; thei that reisen a signe of her grauyng, knewen not, and thei preien a god that saueth not.
(Be ye/you_all gathered, and come ye/you_all, and neiye ye/you_all together, that been sauyd of heathen men; they that raisen a sign of her grauyng, knew not, and they preien a god that saueth not.)
Luth Laß sich versammeln und kommen miteinander herzu die Helden der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen dem GOtt, der nicht helfen kann.
(Let itself/yourself/themselves versammeln and coming miteinander herzu the Helden the/of_the Heiden, the nothing wissen and tragen itself/yourself/themselves with the Klötzen of_their/her Götzen and flehen to_him God, the/of_the not helfen kann.)
ClVg Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex gentibus: nescierunt qui levant lignum sculpturæ suæ, et rogant deum non salvantem.[fn]
(Congregamini, and venite, and accedite simul who salvati estis from gentibus: nescierunt who levant lignum sculpturæ suæ, and rogant deum not/no salvantem. )
45.20 Nescierunt. Noluerunt scire quidam remanentes in errore, simulacrorum scilicet onere gravati, et sperantes in quibus non est salus.
45.20 Nescierunt. Noluerunt scire quidam remanentes in errore, simulacrorum scilicet onere gravati, and sperantes in to_whom not/no it_is salus.
45:18-25 Salvation is from the Lord alone. He is the creator, the revealer, and the executor of his will in human history. He promised to establish a new era of salvation and righteousness (see 45:8). Every human being will submit to God, either willingly or unwillingly (45:23-24).
(Occurrence 0) refugees
(Some words not found in UHB: assemble and,come draw_near together fugitives the=nations not have_~_knowledge the,carry DOM tree/word idols,their and,pray to/towards god not save )
people who have fled from their homes so the enemy will not capture or kill them