Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #285928

קְרֹאIsa 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form קְרֹא (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) in the Hebrew originals

The word form ‘קְרֹא’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) has 3 different glosses: ‘[the]_calling’, ‘to_call’, ‘to_call_out’.

1 SAM 3:6 contextual word gloss=‘to_call’ word gloss=‘called’ OSHB 1 SAM 3:6 word 3

OET-LV: 6and_ YHWH _he_repeated to_call again Shəʼēl and_ Shəʼēl _he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I_am if/because you_summoned to_me and_he/it_said not I_summoned my_son_of_Oh return lie_down.   (SA1_3:6)

OET-RV: 6Yahweh called again, “Shemuel.”
¶ Shemuel got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ “I didn’t call, my son,” he said, “Go back and lie down.” (SA1 3:6)

1 SAM 3:8 contextual word gloss=‘to_call’ word gloss=‘called’ OSHB 1 SAM 3:8 word 3

OET-LV: 8And_ YHWH _he_repeated to_call Shəʼēl/(Samuel) at_time and_he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I_am if/because you_summoned to_me and_ ˊĒlī _he_understood if/because_that YHWH was_summoning (to)_lad.   (SA1_3:8)

OET-RV: 8Then Yahweh called Shemuel a third time. He got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ Then Eli realised that it was Yahweh who was calling the boy (SA1 3:8)

ISA 1:13 contextual word gloss=‘[the]_calling’ word gloss=‘calling’ OSHB ISA 1:13 word 12

OET-LV: 13Not you(pl)_must_repeat to_bring an_offering_of worthlessness incense is_an_abomination it to_me new_moon and_sabbath the_calling convocation[s] not I_am_able_to_endure wickedness and_assembli[es].   (ISA_1:13)

OET-RV: 13Don’t keep bringing me worthless offerings.
 ⇔ They smell terribly bad to me.
 ⇔ New moon holidays and sabbaths, calling of assemblies
 ⇔ I can’t stand your disobedience mixed with your festive celebrations. (ISA 1:13)