Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh called Shemuel a third time. He got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ Then Eli realised that it was Yahweh who was calling the boy
OET-LV And_again YHWH to_call Shəmūʼēl in/on/at/with_third_time and_he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to_me and_perceived ˊĒlī if/because_that YHWH [was]_summoning to_the_boy.
UHB וַיֹּ֨סֶף יְהוָ֥ה קְרֹא־שְׁמוּאֵל֮ בַּשְּׁלִשִׁית֒ וַיָּ֨קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־עֵלִ֔י וַיֹּ֣אמֶר הִנְנִ֔י כִּ֥י קָרָ֖אתָ לִ֑י וַיָּ֣בֶן עֵלִ֔י כִּ֥י יְהוָ֖ה קֹרֵ֥א לַנָּֽעַר׃ ‡
(vayyoşef yhwh qəroʼ-shəmūʼēl bashshəlishīt vayyāqām vayyēlek ʼel-ˊēliy vayyoʼmer hinniy kiy qārāʼtā liy vayyāⱱen ˊēliy kiy yhwh qorēʼ lannāˊar.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσέθετο Κύριος καλέσαι Σαμουὴλ ἐν τρίτῳ· καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἡλὶ, καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγὼ, ὅτι κέκληκάς με· καὶ ἐσοφίσατο Ἡλὶ ὅτι Κύριος κέκληκε τὸ παιδάριον.
(Kai prosetheto Kurios kalesai Samouaʸl en tritōi; kai anestaʸ kai eporeuthaʸ pros Haʸli, kai eipen, idou egō, hoti keklaʸkas me; kai esofisato Haʸli hoti Kurios keklaʸke to paidarion. )
BrTr And the Lord called Samuel again for the third time: and he arose and went to Heli, and said, Behold, I am here, for thou didst call me: and Heli perceived that the Lord had called the child.
ULT And Yahweh did again call Samuel at the third time. And he rose and went to Eli and said, “Here I am, for you called to me.” And Eli understood that Yahweh was calling to the boy.
UST After Samuel lay down again, Yahweh called him a third time. So again Samuel got up and went to Eli and said, “I am here, because you called me!”
¶ Then Eli realized that it was Yahweh who was calling the boy.
BSB Once again, for the third time, the LORD called to Samuel. He got up, went to Eli, and said, “Here I am, for you have called me.”
§ Then Eli realized that it was the LORD who was calling the boy.
OEB So when the Lord called Samuel again the third time, he arose and went to Eli, and said, ‘Here I am; for you called me.’ Then Eli realized that the Lord was calling the child.
WEBBE The LORD called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.”
¶ Eli perceived that the LORD had called the child.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord called Samuel a third time. So he got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me!” Eli then realized that it was the Lord who was calling the boy.
LSV And YHWH adds to call Samuel the third time, and he rises and goes to Eli, and says, “Here I [am], for you have called for me”; and Eli understands that YHWH is calling to the youth.
FBV The Lord called again for the third time, “Samuel!” He got up went to Eli and said, “I'm here—you called me.” Then Eli realized that it was the Lord calling the boy.
T4T After Samuel lay down again, Yahweh called him a third time. So again Samuel got up and went to Eli and said, “I am here, because you called me!”
¶ Then Eli realized that it was Yahweh who was calling the boy.
LEB Again Yahweh called Samuel a third time, so he got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.” Then Eli realized that Yahweh was calling the boy.
BBE And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.' And Eli perceived that the LORD was calling the child.
ASV And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.
DRA And the Lord called Samuel again the third time. And he arose up and went to Heli.
YLT And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, 'Here [am] I, for thou hast called for me;' and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.
Drby And Jehovah called again the third time, Samuel! And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah was calling the boy.
RV And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
Wbstr And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
KJB-1769 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
(And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou/you didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. )
KJB-1611 And the LORD called Samuel againe the third time. And hee arose, and went to Eli, and said, Here am I, for thou diddest call me. And Eli perceiued that the LORD had called the childe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde went to, and called Samuel the thirde tyme. And he arose and went to Eli, and saide: I am here, for thou hast called me. And Eli perceaued that the Lord had called the childe.
(And the Lord went to, and called Samuel the third time. And he arose and went to Eli, and said: I am here, for thou/you hast called me. And Eli perceived that the Lord had called the child.)
Gnva And the Lord called Samuel againe the thirde time: and he arose, and went to Eli, and said, I am here: for thou hast called me. Then Eli perceiued that the Lord had called the childe.
(And the Lord called Samuel again the third time: and he arose, and went to Eli, and said, I am here: for thou/you hast called me. Then Eli perceived that the Lord had called the child. )
Cvdl And ye LORDE called Samuel ye thirde tyme. And he arose, & wente vnto Eli, & sayde: Beholde, here am I, thou hast called me. Then perceaued Eli yt the LORDE called ye childe,
(And ye/you_all LORD called Samuel ye/you_all third time. And he arose, and went unto Eli, and said: Behold, here am I, thou/you hast called me. Then perceived Eli it the LORD called ye/you_all child,)
Wycl And the Lord addide, and clepide yit Samuel the thridde tyme; `which Samuel roos and yede to Heli,
(And the Lord addide, and called yet Samuel the third time; `which Samuel rose and went to Heli,)
Luth Und der HErr rief Samuel aber zum drittenmal. Und er stund auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hie bin ich, du hast mich gerufen. Da merkte Eli, daß der HErr dem Knaben rief,
(And the/of_the LORD shouted Samuel but for_the drittenmal. And he stood on and went to Eli and spoke: See, here am I, you have me gerufen. So noticed Eli, that the/of_the LORD to_him Knaben rief,)
ClVg Et adjecit Dominus, et vocavit adhuc Samuelem tertio. Qui consurgens abiit ad Heli,
(And adyecit Master, and he_called adhuc Samuelem tertio. Who consurgens he_is_gone to Heli, )