Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 8:1 וַיְרִיבוּן (va, yərīⱱū, n) Strongs=c, 7378 Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’, ‘נ’
contextual morpheme glosses=‘and, they, quarreled’ morpheme glosses=‘and, upbraided, ’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqw3mp PoS=qal_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sn PoS=paragogic_nun_suffix
Year=-1245 TimeSeries=Deliverance_by_Gideon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וַיְרִיבוּן’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqw3mp PoS=qal_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sn PoS=paragogic_nun_suffix) is always and only glossed as ‘and, they, quarreled’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’, ‘נ’’ have only one gloss: ‘and,they,quarreled’.
GEN 26:20 הִתְעַשְּׂקוּ (hitˊassəqū) Lemma=‘עָשַׂק’ contextual word gloss=‘they_quarreled’ word gloss=‘contended’ OSHB GEN 26:20 word 15
OET-LV: 20 And_they_disputed of_Gərār the_herdsmen_of with of_Yiʦḩāq the_herdsmen_of to_say to/for_us the_waters and_he/it_called the_name_of the_well Esek if/because they_quarrelled with_him/it. (GEN_26:20)
OET-RV: 20 But the herdsmen from Gerar quarrelled with Yitshak’s herdsmen, saying, “The water belongs to us.” So he named the well ‘Esek’ (which means ‘dispute’), because they disputed with him. (GEN 26:20)
GEN 31:36 וַיָּרֶב (vayyāreⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_quarreled’ morpheme glosses=‘and, upbraided’ OSHB GEN 31:36 word 3
OET-LV: 36 And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me. (GEN_31:36)
OET-RV: 36 So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)
EXO 17:2 וַיָּרֶב (vayyāreⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_quarreled’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB EXO 17:2 word 1
OET-LV: 2 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH. (EXO_17:2)
OET-RV: 2 So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)
NUM 20:3 וַיָּרֶב (vayyāreⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_quarreled’ morpheme glosses=‘and, quarreled’ OSHB NUM 20:3 word 1
OET-LV: 3 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said to_say and_if we_had_died when_died brothers_of_our to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_20:3)
OET-RV: 3 and complained, “It would have been better if we’d died in front of Yahweh along with our relatives back there. (NUM 20:3)
NUM 20:13 רָבוּ (rāⱱū) Lemma=‘רִיב’ contextual word gloss=‘they_quarreled’ word gloss=‘quarrelled’ OSHB NUM 20:13 word 5
OET-LV: 13 They were_the_waters_of Mərīⱱāh where they_quarrelled the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with YHWH and_he_showed_himself_holy among_them. (NUM_20:13)
OET-RV: 13 That spring was named ‘Merivah’ (meaning ‘Quarrelling’) because that was where the Israelis argued with Yahweh, and where he demonstrated his absolute truthfulness to them. (NUM 20:13)