Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET interlinear JDG 8:1
◄ ↨ JDG 8:1 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמְרוּ
- 167288,167289
- And they said
- But then
- 559
- SV-C,Vqw3mp
- and=they_said
- S
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115725
- אֵלָי,ו
- 167290,167291
- to him/it
- -
- 413
- S-R,Sp3ms
- to=him/it
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115726
- אִישׁ
- 167292
- the man of
- -
- 376
- S-Ncmsc
- the_man_of
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115727
- אֶפְרַיִם
- 167293
- ʼEfrayim
- -
- 669
- S-Np
- of_Ephraim
- -
- Person=Ephraim; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115728
- מָה
- 167294
- what
- -
- 4100
- P-Ti
- what?
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115729
- 167295
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115730
- הַ,דָּבָר
- 167296,167297
- +is the thing
- -
- 1697
- S-Td,Ncmsa
- [is]_the,thing
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115731
- הַ,זֶּה
- 167298,167299
- the this
- -
- 2088
- S-Td,Pdxms
- the=this
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115732
- עָשִׂיתָ
- 167300
- which you have done
- -
- V-Vqp2ms
- [which]_you_have_done
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115733
- לָּ,נוּ
- 167301,167302
- to/for ourselves
- -
- S-R,Sp1cp
- to/for=ourselves
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115734
- לְ,בִלְתִּי
- 167303,167304
- to not
- didn't
- 1115
- S-R,C
- to=not
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115735
- קְרֹאות
- 167305
- to summon
- -
- 7121
- V-Vqc
- to_summon
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115736
- לָ,נוּ
- 167306,167307
- to/for us
- -
- S-R,Sp1cp
- to/for=us
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115737
- כִּי
- 167308
- if/because
- -
- S-C
- if/because
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115738
- הָלַכְתָּ
- 167309
- you went
- went
- 1980
- V-Vqp2ms
- you_went
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115739
- לְ,הִלָּחֵם
- 167310,167311
- to fight
- -
- SV-R,VNc
- to,fight
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115740
- בְּ,מִדְיָן
- 167312,167313
- against Midyān
- against
- 4080
- S-R,Np
- against,Midian
- -
- Location=Midian; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115741
- וַ,יְרִיבוּ,ן
- 167314,167315,167316
- and they quarrelled
- -
- 7378
- V-C,Vqw3mp,Sn
- and,they,quarreled
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115742
- אִתּ,וֹ
- 167317,167318
- with him/it
- -
- 854
- S-R,Sp3ms
- with=him/it
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115743
- בְּ,חָזְקָה
- 167319,167320
- with force
- -
- 2394
- S-R,Ncfsa
- with,force
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115744
- 167321
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 115745
OET (OET-RV) But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him.
None
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מָֽה־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ עָשִׂ֣יתָ לָּ֔נוּ לְבִלְתִּי֙ קְרֹ֣אות לָ֔נוּ כִּ֥י הָלַ֖כְתָּ לְהִלָּחֵ֣ם בְּמִדְיָ֑ן
what [is]_the,thing the=this you(ms)_have_done/made to/for=ourselves to=not calling to/for=us that/for/because/then/when went to,fight against,Midian
The soldiers from Ephraim are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [You should not have acted toward us like this! When you went out to fight against the army of Midian, you should have called us to help you!]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּחָזְקָֽה
with,force
If your language does not use an abstract noun for the idea of strength, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [vehemently]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And they said
- But then
- 1987,683
- 167288,167289
- SV-C,Vqw3mp
- S
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115725
- to him/it
- -
- 369,1978
- 167290,167291
- S-R,Sp3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115726
- the man of
- -
- 266
- 167292
- S-Ncmsc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115727
- ʼEfrayim
- -
- 405
- 167293
- S-Np
- -
- Person=Ephraim; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115728
- what
- -
- 4666
- 167294
- P-Ti
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115729
- +is the thing
- -
- 1893,1726
- 167296,167297
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115731
- the this
- -
- 1893,2066
- 167298,167299
- S-Td,Pdxms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115732
- which you have done
- -
- 6035
- 167300
- V-Vqp2ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115733
- to/for ourselves
- -
- 3705,1978
- 167301,167302
- S-R,Sp1cp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115734
- to not
- didn't
- 3705,1042
- 167303,167304
- S-R,C
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115735
- to summon
- -
- 6994
- 167305
- V-Vqc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115736
- to/for us
- -
- 3705,1978
- 167306,167307
- S-R,Sp1cp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115737
- if/because
- -
- 3482
- 167308
- S-C
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115738
- you went
- went
- 1933
- 167309
- V-Vqp2ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115739
- to fight
- -
- 3705,3811
- 167310,167311
- SV-R,VNc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115740
- against Midyān
- against
- 846,4059
- 167312,167313
- S-R,Np
- -
- Location=Midian; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115741
- and they quarrelled
- -
- 1987,7120,4876
- 167314,167315,167316
- V-C,Vqw3mp,Sn
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115742
- with him/it
- -
- 347,1978
- 167317,167318
- S-R,Sp3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115743
- with force
- -
- 846,2729
- 167319,167320
- S-R,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115744
OET (OET-RV) But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ↨ JDG 8:1 ↑ → ► ║ ©