Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #235330

מֵסִירJob 12

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form מֵסִיר (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מֵסִיר’ (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[he_is]_removing’, ‘[is]_about_to_remove’, ‘[one_who]_turns_aside’.

JOB 12:24 contextual word gloss=‘[he_is]_removing’ word gloss=‘strips’ OSHB JOB 12:24 word 1

OET-LV: 24he_is_removing the_heart_of the_leaders_of the_people_of the_earth/land and_he_made_them_wander in_a_wasteland not a_path.   (JOB_12:24)

OET-RV: 24He removes the heart from the leaders of the people of the land,
 ⇔ and makes them wander in wasteland where there’s no paths. (JOB 12:24)

PROV 28:9 contextual word gloss=‘[one_who]_turns_aside’ word gloss=‘turns_away’ OSHB PROV 28:9 word 1

OET-LV: 9one_who_turns_aside ear_of_his from_hearing the_law also prayer_of_his is_an_abomination.   (PRO_28:9)

OET-RV: 9A person who turns their ear away from hearing Yahweh’s instructions,
 ⇔ → even their prayers are detestable. (PRO 28:9)

ISA 3:1 contextual word gloss=‘[is]_about_to_remove’ word gloss=‘remove’ OSHB ISA 3:1 word 6

OET-LV: 3if/because here the_master YHWH hosts is_about_to_remove from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_Yəhūdāh/(Judah) support and_support every_of support_of food and_all/each/any/every support_of water.   (ISA_3:1)

OET-RV: 3Yes, listen, the master, army commander Yahweh will take supply and support
 ⇔ away from Yerushalem (Jerusalem) and from Yehudah (Judah)
 ⇔ all the supply of bread and of water, (ISA 3:1)