Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #235590

אֶֽעֱנֶהJob 13

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form אֶֽעֱנֶה (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶֽעֱנֶה’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘I_will_answer’.

JOB 40:5 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘answer’ OSHB JOB 40:5 word 4

OET-LV: 5one_time I_have_spoken and_not I_will_answer and_two_times and_not I_will_repeat.   (JOB_40:5)

OET-RV: 5I’ve spoken once, but I won’t answer,
 ⇔ ≈ and twice, but I won’t continue. (JOB 40:5)

PROV 1:28 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘answer’ OSHB PROV 1:28 word 4

OET-LV: 28Then they_will_call_to_me and_not I_will_answer they_will_seek_me_earnestly and_not they_will_find_me.   (PRO_1:28)

OET-RV: 28Then they’ll call out to me for help but I won’t answer.
 ⇔ ≈ They’ll search for me but won’t be able to find me (PRO 1:28)

HOS 2:23 contextual word gloss=‘I_will_answer’ word gloss=‘respond’ OSHB HOS 2:23 word 4

OET-LV: 23 and_it_was in_the_day (the)_that I_will_answer the_utterance_of YHWH I_will_answer DOM the_heavens and_they they_will_answer DOM the_earth/land.   (HOS_2:23)

OET-RV: 23I will sow her for myself in the land,
 ⇔ and I will have mercy on Lo-Ruhamah (‘No mercy’).
 ⇔ I will tell Lo-Ammi (‘Not my people’),
 ⇔ ‘You are my people,’
 ⇔ and they’ll say, ‘You’re our God.’ ” (HOS 2:23)