Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #240330

יִגְלֶהJob 33

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form יִגְלֶה (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יִגְלֶה’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 3 different glosses: ‘he_uncovers’, ‘he_will_uncover’, ‘it_will_go_into_exile’.

1 SAM 20:2 contextual word gloss=‘he_uncovers’ word gloss=‘confiding’ OSHB 1 SAM 20:2 word 16

OET-LV: 2And_he/it_said to_him/it far_be_it not you_will_die here mmm not father_of_my anything great or anything small and_not he_uncovers DOM ear_of_my and_why father_of_my will_he_hide from_me DOM the_thing the_this is_not this.   (SA1_20:2)

OET-RV: 2“Far from it,” Yonatan responded. “You won’t die. Listen, my father doesn’t do anything, big or small, without telling me. So why would my father hide this from me if it was his plan? No, you’re wrong.” (SA1 20:2)

AMOS 5:5 contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘he_will_go_into_exile’ OSHB AMOS 5:5 word 15

OET-LV: 5And_do_not seek Bēyt- ʼēl and_(the)_Gilgal not you(pl)_must_go and seven not you(pl)_must_pass_over if/because (the)_Gilgal certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile and ʼēl it_will_become (into)_trouble.   (AMO_5:5)

OET-RV: 5Don’t seek Beyt-El (which means ‘God’s house’)
 ⇔ ≈ or enter Gilgal;
 ⇔ Don’t journey down to Be’er-Sheva.
 ⇔ Because Gilgal will surely go into captivity,
 ⇔ ≈ and Beyt-El will become nothing. (AMO 5:5)

AMOS 7:11 contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘go_into_exile’ OSHB AMOS 7:11 word 10

OET-LV: 11If/because thus ʼĀmōʦ he_has_said by_sword he_will_die Yārāⱱəˊām and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:11)

OET-RV: 11Amos is saying that you, Yaraveam, will die by the sword and that Yisrael will definitely get taken into exile away from this land.” (AMO 7:11)

AMOS 7:17 contextual word gloss=‘it_will_go_into_exile’ word gloss=‘he_will_go_into_exile’ OSHB AMOS 7:17 word 22

OET-LV: 17For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:17)

OET-RV: 17Therefore this is what Yahweh says:
 ⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
 ⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
 ⇔ Your property will be measured and divided up.
 ⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
 ⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)