Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOB 33:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 33:16 ©

Text critical issues=small word differencesClarity of original=unclearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he uncovers people’s ears,
 ⇔ and seals them with warnings ???

OET-LVThen he_will_uncover [the]_ear of_people and_in/on/at/with_warnings_them he_will_seal.

UHBאָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּ⁠בְ⁠מֹ֖סָרָ֣⁠ם יַחְתֹּֽם׃
   (ʼāz yigleh ʼozen ʼₐnāshim ū⁠ⱱə⁠moşārā⁠m yaḩtom.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTthen he opens the ear of men
 ⇔ and seals their correction[fn]


Some modern versions have and terrifies them with warnings.

USTGod reveals things to people at those times.
 ⇔ He shows them that they need to change the way that they have been living.


BSBHe opens their ears
 ⇔ and terrifies them with warnings

OEBThen He opens the ears of men,
 ⇔ And sendeth them fearful warnings,

WEBBEthen he opens the ears of men,
 ⇔ and seals their instruction,

WMBB (Same as above)

NETThen he gives a revelation to people,
 ⇔ and terrifies them with warnings,

LSVThen He uncovers the ear of men,
And seals for their instruction,

FBVGod speaks to them with solemn warnings[fn]


33:16 Or “terrifies them with warnings.”

T4THe reveals things [MTY] to us
 ⇔ and terrifies us by the things he warns us about.

LEB• the ear of men, and[fn]


?:? Literally “with their warning he frightens”

BBEThen he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;

MoffNo Moff JOB book available

JPSThen He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,

ASVThen he openeth the ears of men,
 ⇔ And sealeth their instruction,

DRAThen he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.

YLTThen He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:

DrbyThen he openeth men's ears, and sealeth their instruction,

RVThen he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

WbstrThen he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

KJB-1769Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,[fn]
   (Then he openeth/opens the ears of men, and sealeth/seals their instruction, )


33.16 he…: Heb. he revealeth, or, uncovereth

KJB-1611[fn]Then hee openeth the eares of men, and sealeth their instruction,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


33:16 Heb. hee reuealeth, or vncouereth.

BshpsHe roundeth them in the eares, and sealeth their correction:
   (He roundeth them in the ears, and sealeth/seals their correction:)

GnvaThen he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
   (Then he openeth/opens the ears of men, even by their corrections, which he had sealed, )

Cvdlhe rowneth them in the eares, he infourmeth them, & sheweth the planely,
   (he rowneth them in the ears, he infourmeth them, and sheweth/shows the planely,)

WycThanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
   (Then he openeth/opens the ears of men, and he teacheth/teaches them, `and teacheth/teaches prudence;)

Luthda öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
   (da öffnet he the Ohr the/of_the Leute and schreckt they/she/them and züchtiget sie,)

ClVgtunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
   (tunc aperit aures of_men, and erudiens them instruit disciplina, )

BrTrthen opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:

BrLXXΤότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων, ἐν εἴδεσι φόβου τοιούτοις αὐτοὺς ἐξεφόβησεν.
   (Tote anakaluptei noun anthrōpōn, en eidesi fobou toioutois autous exefobaʸsen. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים

opens ears men

Since Elihu is speaking of many people, if you retain the term ear in your translation, it may be more natural in your language to use the plural form of the word. Alternate translation: “God opens the ears of people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים

opens ears men

Elihu is using the term ear by association to mean hearing. When he says that God opens people’s ears, he means that God enables them to hear. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God enables people to hear him speaking”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים

opens ears men

In this context, hearing represents understanding. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God enables people to understand what he is saying to them”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠בְ⁠מֹ֖סָרָ֣⁠ם יַחְתֹּֽם

and,in/on/at/with,warnings,them terrifies

Elihu is using the possessive form their correction to describe the correction that God gives to people, not the correction that people give. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and seals the correction that he gives to them”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בְ⁠מֹ֖סָרָ֣⁠ם יַחְתֹּֽם

and,in/on/at/with,warnings,them terrifies

Elihu is speaking as if God literally placed a seal over the correction that he gave to people. He means that God preserves the value and influence of the correction. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and enables them to appreciate and benefit from the correction that he gives to them”

BI Job 33:16 ©