Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 22:17 תִכְבֶּֽה (tikbeh) Strongs=3518 Lemma=‘כָּבָה’
contextual word gloss=‘it_will_be_quenched’ word gloss=‘quenched’
Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular
Year=-642 TimeSeries=Reign_of_Josiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תִכְבֶּֽה’ (Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 2 different glosses: ‘it_will_be_extinguished’, ‘it_will_be_quenched’.
2 CHR 34:25 contextual word gloss=‘it_will_be_quenched’ word gloss=‘quenched’ OSHB 2 CHR 34:25 word 17
OET-LV: 25 Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_works_of their_hands_of_of and_it_will_pour_forth rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched. (CH2_34:25)
OET-RV: 25 because they’ve abandoned me and offered incense to other gods. That’s made me angry and so my rage will be poured out on this place, and it can’t be prevented.’ (CH2 34:25)
JER 7:20 contextual word gloss=‘it_will_be_quenched’ word gloss=‘quenched’ OSHB JER 7:20 word 25
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here anger_of_my and_my_of_rage is_about_to_be_poured_out against the_place the_this on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on the_tree[s]_of the_field and_on the_fruit_of the_soil and_it_will_burn and_not it_will_be_quenched. (JER_7:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 7:20)
JER 17:27 contextual word gloss=‘it_will_be_extinguished’ word gloss=‘quenched’ OSHB JER 17:27 word 24
OET-LV: 27 And_if not you(pl)_will_listen to_me to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath and_to_not to_carry a_burden and_to_go in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_will_kindle a_fire in_its_of_gates and_it_will_consume the_fortresses_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_will_be_extinguished. (JER_17:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 17:27)