Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Because that abandoned_me and_burned_incense[fn][fn] to_gods other so_as provoke_toanger_me in/on/at/with_all_of the_works_of hands_of_their and_poured_out severe_anger_of_my in/on/at/with_place the_this and_not it_will_be_quenched.
34:25 OSHB variant note: ו/יקטירו: (x-qere) ’וַֽ/יְקַטְּרוּ֙’: lemma_c/6999 a n_1.2.0 morph_HC/Vpw3mp id_14LnE וַֽ/יְקַטְּרוּ֙
34:25 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.
UHB תַּ֣חַת ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי ויקטירו [fn] לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֨עַן֙ הַכְעִיסֵ֔נִי בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֣י יְדֵיהֶ֑ם וְתִתַּ֧ךְ חֲמָתִ֛י בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ ‡
(taḩat ʼₐsher ˊₐzāⱱūnī vyqţyrv lēʼlohim ʼₐḩērim ləmaˊan hakˊīşēnī bəkol maˊₐsēy yədēyhem vətittak ḩₐmātiy bammāqōm hazzeh vəloʼ tikbeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַֽיְקַטְּרוּ֙
BrLXX ἀνθʼ ὧν ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐθυμίασαν θεοῖς ἀλλοτρίοις, ἵνα παροργίσωσίν με ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν· καὶ ἐξεκαύθη ὁ θυμός μου ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ, καὶ οὐ σβεσθήσεται.
(anthʼ hōn egkatelipon me kai ethumiasan theois allotriois, hina parorgisōsin me en pasin tois ergois tōn ⱪeirōn autōn; kai exekauthaʸ ho thumos mou en tōi topōi toutōi, kai ou sbesthaʸsetai. )
BrTr because they have forsaken me, and burnt incense to strange gods, that they might provoke me by all the works of their hands; and my wrath is kindled against this place, and it shall not be quenched.
ULT because they abandoned me and burned incense to other gods in order to provoke me to anger in all the works of their hands. And my rage will pour out on this place, and it will not be quenched.’[fn]
Instead of will pour out on this place, some versions have, will be kindled against this place.
UST I will do that because they have abandoned me, and they burn incense to honor other gods. They have caused me to become very angry because of all the idols that they have made.” ’
BSB because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. My wrath will be poured out upon this place and will not be quenched.’
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Because they have forsaken me, and have burnt incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands, therefore my wrath is poured out on this place, and it will not be quenched.’ ” ’
WMBB (Same as above)
NET This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’ ”
LSV because that they have forsaken Me, and make incense to other gods, so as to provoke Me with all the works of their hands, and My fury is poured out on this place, and it is not quenched.
FBV They have abandoned me and offered sacrifices to other gods, making me angry by everything they've done. My anger will be poured out upon this place and will not be stopped.
T4T I will do that because they have rejected me, and they burn incense to honor other gods. They have caused me to become very angry because of all the idols that they have made (OR, because of all the wicked things that they have done), and my anger is like a fire that will not be extinguished.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE Because they have given me up, burning offerings to other gods and moving me to wrath by all the works of their hands; so my wrath is let loose on this place and will not be put out.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS because they have forsaken Me, and have offered unto other gods, that they might provoke Me with all the works of their hands; therefore is My wrath poured out upon this place, and it shall not be quenched.
ASV Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore is my wrath poured out upon this place, and it shall not be quenched.
DRA Because they have forsaken me, and have sacrificed to strange gods, to provoke me to wrath with all the works of their hands, therefore my wrath shall fall upon this place, and shall not be quenched.
YLT because that they have forsaken Me, and make perfume to other gods, so as to provoke Me with all the works of their hands, and poured out is My fury upon this place, and it is not quenched.
Drby Because they have forsaken me, and have burned incense unto other [fn]gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my fury shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
34.25 Elohim
RV Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore is my wrath poured out upon this place, and it shall not be quenched.
(Because they have forsaken me, and have burnt incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore is my wrath poured out upon this place, and it shall not be quenched. )
SLT Because that they forsook me, and they will burn incense to other gods, so that they irritated me with all the works of their hands; and my wrath shall be poured out upon this place, and it shall not be quenched.
Wbstr Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
KJB-1769 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
(Because they have forsaken me, and have burnt incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched. )
KJB-1611 Because they haue forsaken mee, and haue burned incense vnto other gods, that they might prouoke mee to anger with all the workes of their hands, therefore my wrath shall bee powred out vpon this place, and shall not be quenched.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva Because they haue forsaken me, and burnt incense vnto other gods, to anger mee with al the workes of their hands, therefore shall my wrath fall vpon this place, and shall not be quenched.
(Because they have forsaken me, and burnt incense unto other gods, to anger me with all the works of their hands, therefore shall my wrath fall upon this place, and shall not be quenched. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Quia dereliquerunt me, et sacrificaverunt diis alienis, ut me ad iracundiam provocarent in cunctis operibus manuum suarum, idcirco stillabit furor meus super locum istum, et non extinguetur.
(Because dereliquerunt me, and sacrificaverunt godss strangerss, as me to anger challenge in/into/on to_all works hands of_their_own, therefore stillabit furor mine over place that, and not/no extinguetur. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
(Occurrence 0) they have provoked me to anger
(Some words not found in UHB: below/instead_of which/who forsaken,me and,burned_incense to,gods other that provoke_~_toanger,me in/on/at/with,all_of works_of hands_of,their and,poured_out wrath_of,my in/on/at/with,place the=this and=not quenched )
Alternate translation: “they have made me angry”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) therefore, my anger will be poured out on this place, and it will not be extinguished
(Some words not found in UHB: below/instead_of which/who forsaken,me and,burned_incense to,gods other that provoke_~_toanger,me in/on/at/with,all_of works_of hands_of,their and,poured_out wrath_of,my in/on/at/with,place the=this and=not quenched )
Emotions such as anger are often spoken of in Scripture as if they were liquids. Alternate translation: “therefore, my anger against this place is like a fire, and nothing will stop it”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) my anger will be poured out
(Some words not found in UHB: below/instead_of which/who forsaken,me and,burned_incense to,gods other that provoke_~_toanger,me in/on/at/with,all_of works_of hands_of,their and,poured_out wrath_of,my in/on/at/with,place the=this and=not quenched )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will pour out my anger”