Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 13:57 בָעֵרֶב (ⱱā, ˊēreⱱ) Strongs=b, 6154 b Lemmas=‘בְּ’, ‘עֵרֶב’
contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בָעֵרֶב’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘in, woof’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘עֵרֶב’’ have only one gloss: ‘in,woof’.
LEV 13:48 בְעֵרֶב (ⱱəˊēreⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֵרֶב’ contextual morpheme glosses=‘in, woof’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, woof’ OSHB LEV 13:48 word 4
OET-LV: 48 Or in_warp or in_woof of_linen(s) and_of_wool or in_a_hide or in_all work_of hide. (LEV_13:48)
OET-RV: 48 or whether it’s something woven from wool or linen, or something made from leather, (LEV 13:48)
LEV 13:52 הָעֵרֶב (hāˊēreⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘עֵרֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:52 word 9
OET-LV: 52 And_he_will_burn DOM the_garment or DOM the_warp or DOM the_woof in_wool or in_linen(s) or DOM every_of (the)_article_of (the)_hide which it_will_be in_him/it the_plague if/because is_a_serious_disease malignant it with_fire it_will_be_burnt. (LEV_13:52)
OET-RV: 52 The owner must burn the piece of clothing or equipment that contains the infection because it’s contagious, so it must be completely burnt up. (LEV 13:52)
LEV 13:56 הָעֵרֶב (hāˊēreⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘עֵרֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:56 word 22
OET-LV: 56 And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof. (LEV_13:56)
OET-RV: 56 However, if the priest notices that the growth has faded after being washed, then it can be torn out of the clothing or piece of leather or woven material. (LEV 13:56)
LEV 13:58 הָעֵרֶב (hāˊēreⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘עֵרֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:58 word 5
OET-LV: 58 And_the_garment or the_warp or the_woof or every_of (the)_article_of (the)_hide which you_will_wash and_it_will_depart from_them the_plague and_it_will_be_washed a_second_time and_it_will_be_pure. (LEV_13:58)
OET-RV: 58 On the other hand, if the growth vanished after being washed, then it must be washed a second time and then it will be ‘clean’. (LEV 13:58)
LEV 13:59 הָעֵרֶב (hāˊēreⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘עֵרֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, woof’ morpheme glosses=‘the, woof’ OSHB LEV 13:59 word 12
OET-LV: 59 This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean. (LEV_13:59)
OET-RV: 59 The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’. (LEV 13:59)