Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This [is]_the_legal_[procedure] of_the_plague of_the_serious_disease of_the_clothing the_wool or the_linen or the_warp or the_woof or every article of_hide to_pronouncing_clean_it or to_unclean_it.
UHB זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַפִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַשְּׁתִי֙ א֣וֹ הָעֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר לְטַהֲר֖וֹ א֥וֹ לְטַמְּאֽוֹ׃פ ‡
(zoʼt tōrat negaˊ-ʦāraˊat beged haʦʦemer ʼō hapishtim ʼō hashshətī ʼō hāˊēreⱱ ʼō kāl-kəlī-ˊōr ləţahₐrō ʼō ləţamməʼō.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος ὁ νόμος ἁφῆς λέπρας ἱματίου ἐρέου, ἢ στυππυίνου, ἢ στήμονος, ἢ κρόκης, ἢ παντὸς σκεύους δερματίνου, εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸ, ἢ μιᾶναι αὐτό.
(Houtos ho nomos hafaʸs lepras himatiou ereou, aʸ stuppuinou, aʸ staʸmonos, aʸ krokaʸs, aʸ pantos skeuous dermatinou, eis to katharisai auto, aʸ mianai auto. )
BrTr This is the law of the plague of leprosy of a woollen or linen garment, either of the warp, or woof, or any leathern article, to pronounce it clean or unclean.
ULT This is the instruction of the infection of disease of clothing of wool or linen or warp or woof or any equipment of leather to pronounce it clean or to pronounce it unclean.”
UST This is the way that the people of Israel should handle infections that come from infectious diseases that appear on woolen or linen clothing or two threads that a person is weaving together or on a piece of leather. The people of Israel should use instructions to determine whether something is pure or impure.”
BSB § This is the law concerning a mildew contamination in wool or linen fabric, weave, or knit, or any leather article, for pronouncing it clean or unclean.”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
WMBB (Same as above)
NET This is the law of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
LSV This [is] the law of a plague of leprosy [in] a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.”
FBV These are the regulations regarding what needs to be done when mold contaminates wool or linen material, whether woven or knitted, or any leather item, as to declaring it clean or unclean.”
T4T Those are the regulations concerning mildew on things made of wool or linen or leather, for deciding whether those things can continue to be worn or not.”
LEB This is the regulation of the infectious skin disease[fn] in[fn] the wool garment or the linen or the woven material or the fabric or any leather object to declare it clean or to declare it unclean.
BBE This is the law about the leper's disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean.
Moff No Moff LEV book available
JPS This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
ASV This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
DRA This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins, how it ought to be cleansed, or pronounced unclean.
YLT 'This [is] the law of a plague of leprosy [in] a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.'
Drby This is the law of the sore of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, to cleanse it, or to pronounce it unclean.
RV This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Wbstr This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
KJB-1769 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
(This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or anything of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. )
KJB-1611 This is the law of the plague of leprosie in a garment of woollen or linnen, either in the warpe, or woofe, or any thing of skinnes, to pronounce it cleane, or to pronounce it vncleane.
(This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linnen, either in the warpe, or woofe, or anything of skinnes, to pronounce it cleane, or to pronounce it unclean.)
Bshps This is the lawe of the plague of leprosie in a garment whether it be woolen or lynnen, either in the warpe or woofe, or in any thyng of skinnes, to make it cleane or vncleane.
(This is the law of the plague of leprosy in a garment whether it be woolen or lynnen, either in the warpe or woofe, or in anything of skinnes, to make it clean or unclean.)
Gnva This is the lawe of the plague of leprosie in a garment of wollen or linnen, or in the warpe, or in the woofe, or in any thing of skin, to make it cleane or vncleane.
(This is the law of the plague of leprosy in a garment of wollen or linnen, or in the warpe, or in the woofe, or in anything of skin, to make it clean or unclean. )
Cvdl This is the lawe ouer the plage of leprosy in clothes, whether they be wollen or lynne (ether in the warpe or in the weft) and in eny maner of thinge made of sknne, to iudge them cleane or vncleane.
(This is the law over the plage of leprosy in clothes, whether they be wollen or lynne (ether in the warpe or in the weft) and in any manner of thing made of sknne, to judge them clean or unclean.)
Wycl This is the lawe of lepre of cloth, wollun and lynnun, of warp and of oof, and of al purtenaunce of skiyn, hou it owith to be clensyd, ethir `to be defoulid.
(This is the law of lepre of cloth, wollun and lynnun, of warp and of oof, and of all purtenaunce of skiyn, how it owith to be clensyd, ethir `to be defoulid.)
Luth Das ist das Gesetz über die Male des Aussatzes an Kleidern, sie seien wollen oder leinen, am Werft und am Eintracht und an allerlei Fellwerk, rein oder unrein zu sprechen.
(The is the law above the Male the Aussatzes at Kleidern, they/she/them seien wollen or leinen, in/at/on_the Werft and in/at/on_the Eintracht and at allerlei Fellwerk, rein or unclean to sprechen.)
ClVg Ista est lex lepræ vestimenti lanei et linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, vel contaminari.
(Ista it_is lex lepræ vestimenti lanei and linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, how mundari debeat, or contaminari. )
13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־ צָרַ֜עַת
this(f) law contamination mildew
This expression uses the possessive form to describe the law that is characterized by its referring to the infection of disease that might occur in a variety of textiles and materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: This is the law that has to do with the infection of disease or This is the law that pertains to the infection of disease
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַפִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַשְּׁתִי֙ א֣וֹ הָעֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר
contamination mildew garment the,wool or the,linen either the,warp or the,woof or all/each/any/every article skin/leather
This expression uses a prolonged possessive form to describe an infection that is actually the symptom of an infectious disease that can occur on a variety of textiles and household materials. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: an infection that is the symptom of an infectious disease that might occur on clothing of wool or linen or on the warp or woof or on any article of leather
Note 3 topic: translate-unknown
א֤וֹ הַשְּׁתִי֙ א֣וֹ הָעֵ֔רֶב
either the,warp or the,woof
See how you translated these words in 13:48.
Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal
לְטַהֲר֖וֹ א֥וֹ לְטַמְּאֽוֹ
to,pronouncing_~_clean,it or to,unclean,it
Here, to marks pronouncing the item to be clean or unclean as the goal or purpose of the instruction. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.