Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lev 23:30 תַּעֲשֶׂה (taˊₐseh) Strongs=6213 a Lemma=‘עָשָׂה’
contextual word gloss=‘it_will_do’ word gloss=‘you(ms)_will_make’
Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תַּעֲשֶׂה’ (Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 4 different glosses: ‘it_will_accomplish’, ‘it_will_act’, ‘it_will_do’, ‘she_made’.
NUM 15:30 contextual word gloss=‘it_will_act’ word gloss=‘you(ms)_will_make’ OSHB NUM 15:30 word 3
OET-LV: 30 And_the_person who it_will_act with_a_hand raised one_of the_native-born and_from the_sojourner[s] DOM YHWH he is_blaspheming and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_the_midst_of people_of_its. (NUM_15:30)
OET-RV: 30 However, any person who disobeys defiantly, whether native-born or foreigner, they are slandering Yahweh and that person must be driven out of the community (NUM 15:30)
1 SAM 2:19 contextual word gloss=‘she_made’ word gloss=‘you(ms)_will_make’ OSHB 1 SAM 2:19 word 3
OET-LV: 19 And_a_robe small she_made for_him/it his/its_mother and_she_brought_it_up to_him/it from_days to_days when_she_went_up with her/its_husband/man to_sacrifice DOM the_sacrifice_of the_days. (SA1_2:19)
OET-RV: 19 Each year his mother would make a small robe for him and bring it when she came with her husband to offer their sacrifices. (SA1 2:19)
ISA 9:6 contextual word gloss=‘it_will_accomplish’ word gloss=‘you(ms)_will_make’ OSHB ISA 9:6 word 22
OET-LV: 6 to_the_increase_of of_the_dominion and_to_peace there_will_not_be an_end on the_throne_of Dāvid and_over his/its_kingdom to_establish DOM_her/it and_to_sustain_it in_justice and_in_righteousness from_now and_unto perpetuity the_zeal_of YHWH hosts it_will_accomplish this. (ISA_9:6)
OET-RV: 6 because a child is born for us.
⇔ A son is given to us
⇔ ≈ and the government will be on his shoulder.
⇔ He’ll be called ‘Amazing adviser’,
⇔ ‘Greatest God’, ‘Forever father’, ‘Prince of peace’. (ISA 9:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עָשָׂה’’ have 15 different glosses: ‘are_you_doing?’, ‘are_you_making’, ‘do_you_do’, ‘have_you_done’, ‘it_will_accomplish’, ‘it_will_act’, ‘it_will_do’, ‘she_made’, ‘will_you_do’, ‘you_will_do’, ‘you_will_make’, ‘you_will_make_[them]’, ‘you_will_observe’, ‘you_will_offer’, ‘you_will_offer_[it]’.