Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 21:22 אֶעְבְּרָה (ʼeˊbərāh) Strongs=5674 a Lemma=‘עָבַר’
contextual word gloss=‘Let_me_pass’ word gloss=‘Pass’
Morphology=Vqh1cs PoS=qal_verb Type=cohortative Person=first Gender=common Number=singular
Year=-1453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֶעְבְּרָה’ (Morphology=Vqh1cs PoS=qal_verb Type=cohortative Person=first Gender=common Number=singular) has 3 different glosses: ‘let_me_pass’, ‘let_me_pass_over’, ‘let_me_pass_through’.
DEU 2:27 contextual word gloss=‘let_me_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB DEU 2:27 word 1
OET-LV: 27 Let_me_pass in_your_of_land on_road on_road I_will_go not I_will_turn_aside right_hand and_left_hand. (DEU_2:27)
OET-RV: 27 ‘Please let us travel through your country. We’ll stay on the road (DEU 2:27)
DEU 2:28 contextual word gloss=‘let_me_pass_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB DEU 2:28 word 11
OET-LV: 28 Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet. (DEU_2:28)
OET-RV: 28 if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)
DEU 3:25 contextual word gloss=‘let_me_pass_over’ word gloss=‘cross_over’ OSHB DEU 3:25 word 1
OET-LV: 25 Let_me_pass_over please so_that_I_may_see DOM the_earth/land (the)_good which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_hill_country (the)_good the_this and_(the)_Ləⱱānōn. (DEU_3:25)
OET-RV: 25 Please let me cross the Yarden river and see the good land that’s on the other side—that good hill country, and the Lebanon region.’ (DEU 3:25)
JDG 11:17 contextual word gloss=‘let_me_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB JDG 11:17 word 8
OET-LV: 17 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh. (JDG_11:17)
OET-RV: 17 When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)
2 SAM 16:9 contextual word gloss=‘let_me_pass_over’ word gloss=‘go_over’ OSHB 2 SAM 16:9 word 15
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīshay _he/it_said the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) to the_king to/for_what will_he_curse the_dog (the)_dead the_this DOM my_master the_king let_me_pass_over please and_let_me_remove DOM his/its_head. (SA2_16:9)
OET-RV: 9 The Tseruyah’s son Abishai asked the king, “Why should this dead dog curse my master the king? Please, let me cross over and lop off his head.” (SA2 16:9)