Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 8:16 נְתֻנִים (nətunīm) Strongs=5414 Lemma=‘נָתַן’
contextual word gloss=‘[are]_assigned’ word gloss=‘ones_being_given’
Morphology=Vqsmpa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נְתֻנִים’ (Morphology=Vqsmpa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 5 different glosses: ‘[are]_assigned’, ‘[they_are]_assigned’, ‘[will_be]_given’, ‘assigned’, ‘given_[things]’.
NUM 8:16 contextual word gloss=‘assigned’ word gloss=‘ones_being_given’ OSHB NUM 8:16 word 3
OET-LV: 16 If/because are_assigned assigned they to_me from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_place_of the_firstborn_of every_of womb the_firstborn_of all from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) I_have_taken DOM_them to_me. (NUM_8:16)
OET-RV: 16 because they’re given to me by all the Israeli people—I’ve taken them for myself in place of their firstborn male sons, (NUM 8:16)
NUM 8:19 contextual word gloss=‘given_[things]’ word gloss=‘gift’ OSHB NUM 8:19 word 4
OET-LV: 19 And_I_have_given DOM the_Lēviyyiy given_things to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM the_service_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_tent_of meeting and_to_make_atonement on the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_will_be among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_plague when_draw_near the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_holy_place. (NUM_8:19)
OET-RV: 19 Then I’ve given the Levites out of all the Israelis, to Aharon and his sons to serve the whole country by serving in the sacred tent and making the Israelis innocent in Yahweh’s eyes. That way, a plague won’t strike the Israelis when they approach the sacred tent.” (NUM 8:19)
NUM 18:6 contextual word gloss=‘[they_are]_assigned’ word gloss=‘dedicated’ OSHB NUM 18:6 word 12
OET-LV: 6 And_I here I_have_taken DOM brothers_of_your(pl) the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_you(pl) a_gift they_are_assigned to/for_YHWH to_serve DOM the_service_of the_tent_of meeting. (NUM_18:6)
OET-RV: 6 Now listen, I’ve taken your brothers the Levites out from the rest of the Israelis as a gift for you—they’re given to do the duties at the sacred tent. (NUM 18:6)
DEU 28:32 contextual word gloss=‘[will_be]_given’ word gloss=‘given’ OSHB DEU 28:32 word 3
OET-LV: 32 Sons_of_your and_your(pl)_of_daughters will_be_given to_a_people another and_your_two’s_of_eyes will_be_looking and_longing to_them all_of the_day and_there_will_not_be to_the_power_of your_hand_of_of. (DEU_28:32)
OET-RV: 32 Your sons and daughters will be handed over to another country, and you’ll strain your eyes all day looking for them, but you won’t be able to do anything about it. (DEU 28:32)