Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSons_your and_daughters_your [will_be]_given to_people another and_eyes_your [will_be]_looking and_strain for_them all the_day and_there_will_be_nothing with_power hand_you.

UHBבָּנֶ֨י⁠ךָ וּ⁠בְנֹתֶ֜י⁠ךָ נְתֻנִ֨ים לְ⁠עַ֤ם אַחֵר֙ וְ⁠עֵינֶ֣י⁠ךָ רֹא֔וֹת וְ⁠כָל֥וֹת אֲלֵי⁠הֶ֖ם כָּל־הַ⁠יּ֑וֹם וְ⁠אֵ֥ין לְ⁠אֵ֖ל יָדֶֽ⁠ךָ׃
   (bāney⁠kā ū⁠ⱱənotey⁠kā nətunim lə⁠ˊam ʼaḩēr və⁠ˊēyney⁠kā roʼōt və⁠kālōt ʼₐlēy⁠hem kāl-ha⁠yyōm və⁠ʼēyn lə⁠ʼēl yāde⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ οὐκ ἔσται σοι ὁ βοηθῶν. Οἱ υἱοί σου καὶ αἱ θυγατέρες σου δεδομέναι ἔθνει ἑτέρῳ, καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου βλέψονται σφακελίζοντες εἰς αὐτὰ· οὐκ ἰσχύσει ἡ χείρ σου.
   (kai ouk estai soi ho boaʸthōn. Hoi huioi sou kai hai thugateres sou dedomenai ethnei heterōi, kai hoi ofthalmoi sou blepsontai sfakelizontes eis auta; ouk isⱪusei haʸ ⱪeir sou. )

BrTrThy sons and thy daughters shall be given to another nation, and thine eyes wasting away shall look for them: thine hand shall have no strength.

ULTYour sons and your daughters shall be given to other peoples, and your eyes will look on and will long for them all the day, and your hand will have no strength.

USTWhile you watch, your sons and daughters will be given to foreigners to become their slaves. Every day you will watch for your children to return, but you will watch in vain.

BSB  § Your sons and daughters will be given to another nation, while your eyes grow weary looking for them day after day, with no power in your hand.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYour sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

WMBB (Same as above)

NETYour sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.

LSVYour sons and your daughters [are] given to another people, and your eyes are looking and consumed for them all the day, but your hand is not to God!

FBVYour sons and daughters will be taken away as slaves to other nations while you watch, and you'll wear your eyes out crying over them, but there won't be anything you can do about it.

T4TWhile you watch, your sons and daughters will be given to foreigners to become their slaves. Every day you will very sadly watch for your children to return, but you will watch in vain/they will never return►.

LEBYour sons and your daughters shall be given to other people, and you will be looking on[fn] longingly[fn] for[fn] them all day, but you will be powerless to do anything.[fn]


28:32 Literally “your eyes will see/look”

28:32 Literally “wearing out”

28:32 Hebrew “to”

28:32 Literally “but there will not be for power of your hand”

BBEYour sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day; and there shall be nought in the power of thy hand.

ASVThy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.

DRAMay thy sons and thy daughters be given to another people, thy eyes looking on, and languishing at the sight of them all the day, and may there be no strength in thy hand.

YLT'Thy sons and thy daughters [are] given to another people, and thine eyes are looking and consuming for them all the day, and thy hand is not to God!

DrbyThy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and languish for them all the day long; and there shall be no power in thy hand [to help it].

RVThy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thine hand.

WbstrThy sons and thy daughters shall be given to another people, and thy eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thy hand.

KJB-1769Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
   (Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand. )

KJB-1611Thy sonnes, and thy daughters shall be giuen vnto another people, and thine eyes shal looke, and faile with longing for them al the day long: and there shall be no might in thine hand.
   (Thy sons, and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall looke, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand.)

BshpsThy sonnes and thy daughters shall be geuen vnto another nation, and thine eyes shall see it, and dase vpon them all the day long: and there shalbe no might in thyne hande.
   (Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another nation, and thine/your eyes shall see it, and dase upon them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand.)

GnvaThy sonnes and thy daughters shalbe giuen vnto another people, and thine eyes shall still looke for them, euen till they fall out, and there shalbe no power in thine hand.
   (Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall still look for them, even till they fall out, and there shall be no power in thine/your hand. )

CvdlThy sonnes and thy doughters shalbe geuen vnto another nacion, and thine eyes shal se it, and dase vpon them all the daye longe, and thy hande shal not be able to delyuer them.
   (Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another nacion, and thine/your eyes shall see it, and dase upon them all the day long, and thy/your hand shall not be able to deliver them.)

WycThi sones and thi douytris be youun to another puple, `while thin iyen seen, and failen at the siyt of hem al day; and no strengthe be in thin hond.
   (Thi sons and thy/your daughters be given to another people, `while thin iyen seen, and failen at the sight of them all day; and no strengthe be in thin hand.)

LuthDeine Söhne und deine Töchter werden einem andern Volk gegeben werden, daß deine Augen zusehen und verschmachten über ihnen täglich, und wird keine Stärke in deinen Händen sein.
   (Deine sons and your Töchter become one change people given become, that your Augen zusehen and verschmachten above to_them daily, and becomes no Stärke in deinen hands sein.)

ClVgFilii tui et filiæ tuæ tradantur alteri populo, videntibus oculis tuis, et deficientibus ad conspectum eorum tota die, et non sit fortitudo in manu tua.
   (Children yours and daughters tuæ tradantur alteri to_the_people, videntibus oculis tuis, and deficientibus to in_sightm their tota die, and not/no let_it_be fortitudo in by_hand your. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your sons and your daughters will be given to other peoples

(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give your sons and your daughters to other peoples” or “Your enemies will take your sons and daughters”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) your eyes will look for them the entire day, but will fail with longing for them

(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )

Here “your eyes” refers to the whole person. Alternate translation: “you will grow tired as you constantly watch for them and long to see them again”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) There will be no strength in your hand

(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )

Here the metonym “strength in your hand” refers to power. “Alternate translation: “You will be powerless to do anything about it”

BI Deu 28:32 ©