Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Sons_your and_daughters_your [will_be]_given to_people another and_eyes_your [will_be]_looking and_strain for_them all the_day and_there_will_be_nothing with_power hand_you.
UHB בָּנֶ֨יךָ וּבְנֹתֶ֜יךָ נְתֻנִ֨ים לְעַ֤ם אַחֵר֙ וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֔וֹת וְכָל֥וֹת אֲלֵיהֶ֖ם כָּל־הַיּ֑וֹם וְאֵ֥ין לְאֵ֖ל יָדֶֽךָ׃ ‡
(bāneykā ūⱱənoteykā nətunim ləˊam ʼaḩēr vəˊēyneykā roʼōt vəkālōt ʼₐlēyhem kāl-hayyōm vəʼēyn ləʼēl yādekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οὐκ ἔσται σοι ὁ βοηθῶν. Οἱ υἱοί σου καὶ αἱ θυγατέρες σου δεδομέναι ἔθνει ἑτέρῳ, καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου βλέψονται σφακελίζοντες εἰς αὐτὰ· οὐκ ἰσχύσει ἡ χείρ σου.
(kai ouk estai soi ho boaʸthōn. Hoi huioi sou kai hai thugateres sou dedomenai ethnei heterōi, kai hoi ofthalmoi sou blepsontai sfakelizontes eis auta; ouk isⱪusei haʸ ⱪeir sou. )
BrTr Thy sons and thy daughters shall be given to another nation, and thine eyes wasting away shall look for them: thine hand shall have no strength.
ULT Your sons and your daughters shall be given to other peoples, and your eyes will look on and will long for them all the day, and your hand will have no strength.
UST While you watch, your sons and daughters will be given to foreigners to become their slaves. Every day you will watch for your children to return, but you will watch in vain.
BSB § Your sons and daughters will be given to another nation, while your eyes grow weary looking for them day after day, with no power in your hand.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.
WMBB (Same as above)
NET Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.
LSV Your sons and your daughters [are] given to another people, and your eyes are looking and consumed for them all the day, but your hand is not to God!
FBV Your sons and daughters will be taken away as slaves to other nations while you watch, and you'll wear your eyes out crying over them, but there won't be anything you can do about it.
T4T While you watch, your sons and daughters will be given to foreigners to become their slaves. Every day you will very sadly watch for your children to return, but ◄you will watch in vain/they will never return►.
LEB Your sons and your daughters shall be given to other people, and you will be looking on[fn] longingly[fn] for[fn] them all day, but you will be powerless to do anything.[fn]
28:32 Literally “your eyes will see/look”
28:32 Literally “wearing out”
28:32 Hebrew “to”
28:32 Literally “but there will not be for power of your hand”
BBE Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day; and there shall be nought in the power of thy hand.
ASV Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
DRA May thy sons and thy daughters be given to another people, thy eyes looking on, and languishing at the sight of them all the day, and may there be no strength in thy hand.
YLT 'Thy sons and thy daughters [are] given to another people, and thine eyes are looking and consuming for them all the day, and thy hand is not to God!
Drby Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and languish for them all the day long; and there shall be no power in thy hand [to help it].
RV Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thine hand.
Wbstr Thy sons and thy daughters shall be given to another people, and thy eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thy hand.
KJB-1769 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
(Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand. )
KJB-1611 Thy sonnes, and thy daughters shall be giuen vnto another people, and thine eyes shal looke, and faile with longing for them al the day long: and there shall be no might in thine hand.
(Thy sons, and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall looke, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand.)
Bshps Thy sonnes and thy daughters shall be geuen vnto another nation, and thine eyes shall see it, and dase vpon them all the day long: and there shalbe no might in thyne hande.
(Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another nation, and thine/your eyes shall see it, and dase upon them all the day long: and there shall be no might in thine/your hand.)
Gnva Thy sonnes and thy daughters shalbe giuen vnto another people, and thine eyes shall still looke for them, euen till they fall out, and there shalbe no power in thine hand.
(Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another people, and thine/your eyes shall still look for them, even till they fall out, and there shall be no power in thine/your hand. )
Cvdl Thy sonnes and thy doughters shalbe geuen vnto another nacion, and thine eyes shal se it, and dase vpon them all the daye longe, and thy hande shal not be able to delyuer them.
(Thy sons and thy/your daughters shall be given unto another nacion, and thine/your eyes shall see it, and dase upon them all the day long, and thy/your hand shall not be able to deliver them.)
Wycl Thi sones and thi douytris be youun to another puple, `while thin iyen seen, and failen at the siyt of hem al day; and no strengthe be in thin hond.
(Thi sons and thy/your daughters be given to another people, `while thin eyes seen, and failen at the sight of them all day; and no strengthe be in thin hand.)
Luth Deine Söhne und deine Töchter werden einem andern Volk gegeben werden, daß deine Augen zusehen und verschmachten über ihnen täglich, und wird keine Stärke in deinen Händen sein.
(Deine sons and your Töchter become one change people given become, that your Augen zusehen and verschmachten above to_them daily, and becomes no Stärke in deinen hands sein.)
ClVg Filii tui et filiæ tuæ tradantur alteri populo, videntibus oculis tuis, et deficientibus ad conspectum eorum tota die, et non sit fortitudo in manu tua.
(Children yours and daughters tuæ tradantur alteri to_the_people, videntibus oculis tuis, and deficientibus to in_sightm their tota die, and not/no let_it_be fortitudo in by_hand your. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your sons and your daughters will be given to other peoples
(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give your sons and your daughters to other peoples” or “Your enemies will take your sons and daughters”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) your eyes will look for them the entire day, but will fail with longing for them
(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )
Here “your eyes” refers to the whole person. Alternate translation: “you will grow tired as you constantly watch for them and long to see them again”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) There will be no strength in your hand
(Some words not found in UHB: sons,your and,daughters,your given to,people next/another and,eyes,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power hand,you )
Here the metonym “strength in your hand” refers to power. “Alternate translation: “You will be powerless to do anything about it”