Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #251525

אִירָאPsa 49

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form אִירָא (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אִירָא’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) has 7 different glosses: ‘I_am_afraid’, ‘I_may_be_afraid’, ‘I_will_be_afraid’, ‘I_will_fear’, ‘[when]_I_will_fear’, ‘will_I_be_afraid’, ‘will_I_fear’.

NEH 6:13 contextual word gloss=‘I_may_be_afraid’ word gloss=‘intimidate’ OSHB NEH 6:13 word 5

OET-LV: 13So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me.   (NEH_6:13)

OET-RV: 13They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)

PSA 3:7 contextual word gloss=‘I_will_be_afraid’ word gloss=‘afraid’ OSHB PSA 3:7 word 2

OET-LV: 7 not I_will_be_afraid from_ten_thousands_of people who all_around they_have_taken_a_stand on_me.   (PSA_3:7)

OET-RV:  ⇔  7Take action, Yahweh.
 ⇔ ≈ Save me, my god.
 ⇔ Yes, you’ve slapped all my enemies on the cheek—
 ⇔ you’ve broken the teeth of the wicked people. (PSA 3:7)

PSA 23:4 contextual word gloss=‘I_will_fear’ word gloss=‘fear’ OSHB PSA 23:4 word 7

OET-LV: 4Also if/because I_will_go in_a_valley_of deep_darkness not I_will_fear harm if/because you with_me rod_of_your and_your_of_staff they they_comfort_me.   (PSA_23:4)

OET-RV: 4Even when I walk through a valley in deep darkness,
 ⇔ I won’t be afraid of being harmed.
 ⇔ Your rod and staff will protect and comfort me. (PSA 23:4)

PSA 27:1 contextual word gloss=‘will_I_be_afraid’ word gloss=‘fear’ OSHB PSA 27:1 word 6

OET-LV: 27Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread.   (PSA_27:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  27Yahweh is my light and the one who saves mewhy should I be afraid of anyone?
 ⇔ ≈ Yahweh is where my life is safewhy should I be worrying? (PSA 27:1)

PSA 56:4 contextual word gloss=‘[when]_I_will_fear’ word gloss=‘afraid’ OSHB PSA 56:4 word 2

OET-LV: 4 a_day when_I_will_fear I to_you I_will_trust.   (PSA_56:4)

OET-RV: 4in God, whose message I praise.
 ⇔ ≈ I’ve put my trust in God—I won’t be afraid of what people can do to me? (PSA 56:4)

PSA 56:5 contextual word gloss=‘I_am_afraid’ word gloss=‘afraid’ OSHB PSA 56:5 word 7

OET-LV: 5 in_god who_I_praise message_of_his in_god I_have_trusted not I_am_afraid what flesh will_it_do to_me.   (PSA_56:5)

OET-RV: 5All day long they twist my words.
 ⇔ They’re always thinking about how to harm me. (PSA 56:5)

PSA 56:12 contextual word gloss=‘I_am_afraid’ word gloss=‘afraid’ OSHB PSA 56:12 word 4

OET-LV: 12 in_god I_have_trusted not I_am_afraid what anyone will_he_do to_me.   (PSA_56:12)

OET-RV: 12The duty to fulfill my promises to you is on me, God.
 ⇔ I’ll give thank offerings to you (PSA 56:12)

PSA 118:6 contextual word gloss=‘I_will_be_afraid’ word gloss=‘fear’ OSHB PSA 118:6 word 4

OET-LV: 6YHWH to_me not I_will_be_afraid what will_he_do to_me anyone.   (PSA_118:6)

OET-RV: 6Yahweh is with me—I won’t be afraid.
 ⇔ What can anyone do to me? (PSA 118:6)