Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 56 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 56:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 56:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] upon_I Oh_god vows_you I_will_pay thank-offerings to/for_you(fs).


56:13 Note: KJB: Ps.56.12

UHB13 עָלַ֣⁠י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑י⁠ךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽ⁠ךְ׃
   (13 ˊāla⁠y ʼₑlohim nədārey⁠kā ʼₐshallēm tōdot lā⁠k.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe duty to fulfill my vows to you is on me, God;
 ⇔ I will give thank offerings to you.

USTI will bring to you the offering that I promised;
 ⇔ I will bring an offering to you to thank you


BSB  ⇔ Your vows are upon me, O God;
 ⇔ I will render thank offerings to You.

OEB  ⇔ Your vows are upon me, O God,
 ⇔ I will render thank-offerings to you;

WEBYour vows are on me, God.
 ⇔ I will give thank offerings to you.

WMB (Same as above)

NETI am obligated to fulfill the vows I made to you, O God;
 ⇔ I will give you the thank-offerings you deserve,

LSVOn me, O God, [are] Your vows,
I repay thank-offerings to You.

FBVGod, I will keep my promises to you. I will give thank offerings to you,

T4T  ⇔ I will bring to you the offering that I promised;
 ⇔ I will bring an offering to you to thank you,

LEB• My vows to you, O God, are binding upon me. I will pay thank offerings to you,

BBEI keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.

MoffI am under vows to thee, O God;
 ⇔ I will pay thee my offering of praise,

JPS(56-13) Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee.

ASVThy vows are upon me, O God:
 ⇔ I will render thank-offerings unto thee.

DRABe thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.

YLTOn me, O God, [are] Thy vows, I repay thank-offerings to Thee.

DrbyThy vows are upon me, O [fn]God: I will render thanks unto thee.


56.12 Elohim

RVThy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee.

WbstrThy vows are upon me, O God: I will render praises to thee.

KJB-1769Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
   (Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee/you.)

KJB-1611Thy vowes are vpon me, O God: I will render praises vnto thee.
   (Thy vowes are upon me, O God: I will render praises unto thee/you.)

BshpsO Lorde, thy vowes be vpon me: vnto thee wyll I geue thankes & praise.
   (O Lord, thy/your vowes be upon me: unto thee/you will I give thanks and praise.)

GnvaThy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
   (Thy vowes are upon me, O God: I will render prayses unto thee/you.)

CvdlVnto the (o God) wil I paye my vowes, vnto ye wil I geue thakes & prayse.
   (Unto the (o God) will I pay my vowes, unto ye/you_all will I give thanks and prayse.)

WycGod, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
   (God, be thou/you enhaunsid above heavens; and thy/your glory over all earth.)

LuthAuf GOtt hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
   (Auf God hoffe I and fear me not; was können to_me the Menschen tun?)

ClVgExaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua.]
   (Exaltare over cælos, God, and over omnem the_earth/land glory your.])

BrTrBe thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.

BrLXXὙψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ὁ Θεὸς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
   (Hupsōthaʸti epi tous ouranous ho Theos, kai epi pasan taʸn gaʸn haʸ doxa sou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 56 This individual lament moves from petition to confidence two times (56:1-4, 5-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

The duty to fulfill my vows to you is on me

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,God trust not afraid what? do humankind to=me )

Being obligated to do something is spoken of as if the duty to do something is on a person. Alternate translation: “I must fulfill my vows to you” or “I must do what I promised you I would do”

BI Psa 56:12 ©