Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 56 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] upon_I Oh_god vows_of_you I_will_pay thank-offerings to/for_you(fs).
56:13 Note: KJB: Ps.56.12
UHB 13 עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ ‡
(13 ˊālay ʼₑlohim nədāreykā ʼₐshallēm tōdot lāk.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ὁ Θεὸς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
(Hupsōthaʸti epi tous ouranous ho Theos, kai epi pasan taʸn gaʸn haʸ doxa sou. )
BrTr Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.
ULT The duty to fulfill my vows to you is on me, God;
⇔ I will give thank offerings to you.
UST I will bring to you the offering that I promised;
⇔ I will bring an offering to you to thank you
BSB ⇔ Your vows are upon me, O God;
⇔ I will render thank offerings to You.
OEB ⇔ Your vows are upon me, O God,
⇔ I will render thank-offerings to you;
WEBBE Your vows are on me, God.
⇔ I will give thank offerings to you.
WMBB (Same as above)
NET I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God;
⇔ I will give you the thank-offerings you deserve,
LSV On me, O God, [are] Your vows,
I repay thank-offerings to You.
FBV God, I will keep my promises to you. I will give thank offerings to you,
T4T ⇔ I will bring to you the offering that I promised;
⇔ I will bring an offering to you to thank you,
LEB • My vows to you, O God, are binding upon me. I will pay thank offerings to you,
BBE I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
Moff I am under vows to thee, O God;
⇔ I will pay thee my offering of praise,
JPS (56-13) Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee.
ASV Thy vows are upon me, O God:
⇔ I will render thank-offerings unto thee.
DRA Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
YLT On me, O God, [are] Thy vows, I repay thank-offerings to Thee.
Drby Thy vows are upon me, O [fn]God: I will render thanks unto thee.
56.12 Elohim
RV Thy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee.
Wbstr Thy vows are upon me, O God: I will render praises to thee.
KJB-1769 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
(Thy/Your vows are upon me, O God: I will render praises unto thee/you. )
KJB-1611 Thy vowes are vpon me, O God: I will render praises vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O Lorde, thy vowes be vpon me: vnto thee wyll I geue thankes & praise.
(O Lord, thy/your vows be upon me: unto thee/you will I give thanks and praise.)
Gnva Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
(Thy/Your vows are upon me, O God: I will render praises unto thee/you. )
Cvdl Vnto the (o God) wil I paye my vowes, vnto ye wil I geue thakes & prayse.
(Unto the (o God) will I pay my vows, unto ye/you_all will I give thanks and prayse.)
Wycl God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
(God, be thou/you enhaunsid above heavens; and thy/your glory over all earth.)
Luth Auf GOtt hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
(Auf God hoffe I and fear me not; what/which können to_me the Menschen tun?)
ClVg Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua.]
(Exaltare over cælos, God, and over omnem the_earth/land glory your.] )
Ps 56 This individual lament moves from petition to confidence two times (56:1-4, 5-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The duty to fulfill my vows to you is on me
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,God trust not afraid what? do humankind to=me )
Being obligated to do something is spoken of as if the duty to do something is on a person. Alternate translation: “I must fulfill my vows to you” or “I must do what I promised you I would do”