Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH to_me not I_will_be_afraid what will_he_do to_me anyone.
UHB יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ ‡
(yhwh liy loʼ ʼīrāʼ mah-yaˊₐseh liy ʼādām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε οὐ μὴ αἰσχυνθῶ, ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
(Tote ou maʸ aisⱪunthō, en tōi me epiblepein epi pasas tas entolas sou. )
BrTr Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
ULT Yahweh is with me; I will not be afraid;
⇔ what can man do to me?
UST Yahweh is on my side,
⇔ so I will not be afraid of anything.
⇔ No one can do anything that will prevent God from blessing me forever.
BSB The LORD is on my side;[fn] I will not be afraid.
⇔ What can man do to me?[fn]
118:6 Or The LORD is with me; also in verse 7; LXX The Lord is my helper
118:6 Cited in Hebrews 13:6
OEB The Lord is mine; I am fearless.
⇔ What can mere people do to me?
WEBBE The LORD is on my side. I will not be afraid.
⇔ What can man do to me?
WMBB (Same as above)
NET The Lord is on my side, I am not afraid!
⇔ What can people do to me?
LSV YHWH [is] for me,
I do not fear what man does to me.
FBV The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
T4T Yahweh is ◄on my side/helping me►,
⇔ so I will not be afraid of anything.
⇔ No one [RHQ] can do anything that will prevent God from blessing me forever.
LEB • is for me; I do not fear. What can mere humans[fn] do to me?
118:? Or “humankind”
BBE The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
Moff The Eternal is upon my side; I have no fear.
⇔ What can man do to me?
JPS The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
ASV Jehovah is on my side; I will not fear:
⇔ What can man do unto me?
DRA Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
YLT Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
Drby Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
RV The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Wbstr The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
KJB-1769 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?[fn]
118.6 on…: Heb. for me
KJB-1611 [fn][fn]The LORD is on my side, I will not feare: What can man doe vnto mee?
(The LORD is on my side, I will not feare: What can man do unto mee?)
Bshps God is with me: I wyll not feare what man can do vnto me.
(God is with me: I will not fear what man can do unto me.)
Gnva The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
(The Lord is with me: therefore I will not fear what man can do unto me. )
Cvdl The LORDE is my helper, I wil not feare what man doeth vnto me.
(The LORD is my helper, I will not fear what man doeth unto me.)
Wycl Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
(Then I shall not be schent; when I shall behold perfitli in all thin heestis.)
Luth Der HErr ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
(The LORD is with mir, therefore fear I me not; what/which können to_me Menschen tun?)
ClVg Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
(Tunc not/no confundar, when/with perspexero in to_all mandatis tuis. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
what can man do to me?
(Some words not found in UHB: YHWH to=me not fear what? do to=me humankind )
The writer asks this rhetorical question to emphasize that there is nothing that man can do to hurt him since Yahweh is with him. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “people cannot do anything to harm me.”