Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #258014

יְהַלֵּכוּPsa 81

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form יְהַלֵּכוּ (Morphology=Vpi3mp PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יְהַלֵּכוּ’ (Morphology=Vpi3mp PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘they_go’, ‘they_walk’, ‘they_went’, ‘they_will_walk’.

PSA 115:7 contextual word gloss=‘they_walk’ word gloss=‘walk’ OSHB PSA 115:7 word 6

OET-LV: 7Hands_of_their and_not they_feel feet_of_their and_not they_walk not they_make_a_sound with_their_of_throat.   (PSA_115:7)

OET-RV: 7They have hands, but can’t feel anything.
 ⇔ ≈ They have feet, but can’t walk.
 ⇔ They can’t make any sounds in their throats. (PSA 115:7)

ECC 8:10 contextual word gloss=‘they_went’ word gloss=‘went’ OSHB ECC 8:10 word 8

OET-LV: 10And_in_such I_have_seen wicked_people being_buried and_they_came and_from_a_place_of holy they_went and_they_will_be_forgotten in_city where right they_had_done also this is_futility.   (ECC_8:10)

OET-RV: 10I’ve seen wicked people being buried
 ⇔ being carried out from a sacred place,
 ⇔ and what they’d done there in the city was just forgotten.
 ⇔ That’s also pointless. (ECC 8:10)

HAB 3:11 contextual word gloss=‘they_go’ word gloss=‘flying’ OSHB HAB 3:11 word 7

OET-LV: 11Sun moon it_has_stood_still lofty_residence_(to)_a to_light_of arrows_of_your they_go to_brightness_of the_lightning_flash_of your_spear_of_of.   (HAB_3:11)

OET-RV: 11The sun and moon have stopped in their places
 ⇔ with the light from your arrows as they fly by,
 ⇔ yes, with the gleam of your flashing spear. (HAB 3:11)