Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #124031

שׁוּבִיRuth 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form שׁוּבִי (Morphology=Vqv2fs PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘שׁוּבִי’ (Morphology=Vqv2fs PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=singular) has 2 different glosses: ‘go_back’, ‘return’.

GEN 16:9 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 16:9 word 5

OET-LV: 9And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH return to mistress_of_your and_humble_yourself under hands_of_her.   (GEN_16:9)

OET-RV: 9Then Yahweh’s messenger instructed her, “Return to your mistress and do whatever she tells you,” (GEN 16:9)

PSA 116:7 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 116:7 word 1

OET-LV: 7Return my_self_of_Oh to_your(pl)_resting_of_place(s) if/because YHWH he_has_dealt_bountifully towards_you.   (PSA_116:7)

OET-RV: 7My mind can relax again
 ⇔ because Yahweh has been generous to me, (PSA 116:7)

SNG 7:1 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 1

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 2

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 4

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

SNG 7:1 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘come_back’ OSHB SNG 7:1 word 5

OET-LV: 7 return return Oh_Shulammite_woman return return so_that_we_may_look on/over_you(fs) why will_you(pl)_look on_woman like_the_dance_of the_two_groups.   (SNG_7:1)

OET-RV: 7Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
 ⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands. (SNG 7:1)

JER 31:21 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 31:21 word 12

OET-LV: 21set_up to/for_you(fs) road_markers place to/for_you(fs) guideposts set heart_of_your to_highway the_way which_you_went return Oh_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) return to cities_of_your these.   (JER_31:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:21)