Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah.
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη
grace ˱to˲_you_all and peace
This is a common greeting and blessing that Paul often uses in the beginning of his letters. Use a form in your language that makes it clear that this is a greeting and blessing.
1:2 Paul usually invokes God’s grace and peace on those to whom he is writing. Grace is undeserved blessing that comes from God’s kindness; peace is a sense of well-being and contentedness rooted in the Good News and brought about by the Holy Spirit (see Gal 5:22). Both are gifts from God our Father and the Lord Jesus Christ (see Rom 5:1-2).
OET (OET-LV) grace to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.