Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 6:1

 EPH 6:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὰ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E...2vNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131226
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N....VNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. F131228; F131231
    12. 131227
    1. ὑπακούετε
    2. hupakouō
    3. be submitting
    4. obey
    5. 52190
    6. VMPA2..P
    7. /be/ submitting
    8. /be/ submitting
    9. -
    10. 100%
    11. R131227; F131234
    12. 131228
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131229
    1. γονεῦσιν
    2. goneus
    3. parents
    4. parents
    5. 11180
    6. N....DMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131230
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R131227
    12. 131231
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 131232
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 66%
    11. -
    12. 131233
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R131228
    12. 131234
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131235
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131236
    1. δίκαιον
    2. dikaios
    3. right
    4. right
    5. 13420
    6. S....NNS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131237

OET (OET-LV)The children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV) It’s right for children following the master to obey your parents.

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Paul continues to explain how Christians are to submit themselves to each other. He gives instructions to children, fathers, workers, and masters.

(Occurrence 0) ἐν Κυρίῳ

in /the/_Lord

Alternate translation: “because you belong to the Lord” or “as followers of the Lord”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

The connecting word for introduces the reason of a reason-result relationship. The reason is that children should do what is right. The result is that children should obey their parents. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-4 The relationship between parents and children is to be a reflection of their devotion to the Lord. Christian children are to obey their parents, and Christian parents are to discipline their children gently (see Col 3:20-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-...2vNP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131226
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....VNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. F131228; F131231
    11. 131227
    1. be submitting
    2. obey
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ submitting
    7. /be/ submitting
    8. -
    9. 100%
    10. R131227; F131234
    11. 131228
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131229
    1. parents
    2. parents
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-....DMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131230
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R131227
    11. 131231
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 131232
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 66%
    11. -
    12. 131233
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131235
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R131228
    11. 131234
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131236
    1. right
    2. right
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-....NNS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131237

OET (OET-LV)The children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.

OET (OET-RV) It’s right for children following the master to obey your parents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 6:1 ©