Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) The children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.
Connecting Statement:
Paul continues to explain how Christians are to submit themselves to each other. He gives instructions to children, fathers, workers, and masters.
(Occurrence 0) ἐν Κυρίῳ
in /the/_Lord
Alternate translation: “because you belong to the Lord” or “as followers of the Lord”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γάρ
for
The connecting word for introduces the reason of a reason-result relationship. The reason is that children should do what is right. The result is that children should obey their parents. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.
6:1-4 The relationship between parents and children is to be a reflection of their devotion to the Lord. Christian children are to obey their parents, and Christian parents are to discipline their children gently (see Col 3:20-21).
OET (OET-LV) The children, be_submitting to_the parents of_you_all in the_master, because/for this is right.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.