Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:8

 GAL 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127931
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127932
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127933
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127934
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127935
    1. Θεὸν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127936
    1. ἐδουλεύσατε
    2. douleuō
    3. you all served
    4. served
    5. 13980
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ served
    8. ˱you_all˲ served
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127937
    1. τοῖς
    2. ho
    3. for the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱for˲ the ‹ones›
    8. ˱for˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127938
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 127939
    1. φύσει
    2. fusis
    3. by nature
    4. -
    5. 54490
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ nature
    8. ˱by˲ nature
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127940
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127941
    1. οὖσι
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.DMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127942
    1. θεοῖς
    2. theos
    3. gods
    4. gods
    5. 23160
    6. N....DMP
    7. gods
    8. gods
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127943

OET (OET-LV)But then on_one_hand not having_known god, you_all_served for_the ones by_nature not being gods,

OET (OET-RV) When you didn’t know God, you served others who are not really gods at all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

The word But is introducing a contrast. Paul is contrasting the life of the Galatian believers before they believed in Christ with their life after they believed in Christ and as a result became God’s sons (which he explained in 4:1-7). Use a natural form in your language for introducing a contrast.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰδότες Θεὸν

/having/_known God

Here, the phrase having known God means knowing God in a close personal relationship. It means more than simply having heard about God or knowing some things about God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “having been in a close relationship with God”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς

˱you_all˲_served ˱for˲_the_‹ones› ˱by˲_nature not being gods

Paul speaks of the Galatians' former way of life in which they practiced false religions and worshiped false gods as if it were slavery. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς

˱for˲_the_‹ones› ˱by˲_nature not being gods

The phrase, the ones by nature not being gods refers to the beings which the Galatians served when they were pagans and which were considered by them to be gods though they were not really gods. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “false gods which were not really gods at all”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 The Gentile Galatians had previously practiced pagan idolatry; they worshiped the elements and the seasons (cp. Rom 1:25) and were slaves to the fear of offending these so-called gods (1 Cor 8:5-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. PS
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127931
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-.......
    6. then
    7. then
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127932
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127933
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127934
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127935
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127936
    1. you all served
    2. served
    3. 13980
    4. douleuō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ served
    7. ˱you_all˲ served
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127937
    1. for the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱for˲ the ‹ones›
    7. ˱for˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127938
    1. by nature
    2. -
    3. 54490
    4. fusis
    5. N-....DFS
    6. ˱by˲ nature
    7. ˱by˲ nature
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127940
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 127941
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.DMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127942
    1. gods
    2. gods
    3. 23160
    4. theos
    5. N-....DMP
    6. gods
    7. gods
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127943

OET (OET-LV)But then on_one_hand not having_known god, you_all_served for_the ones by_nature not being gods,

OET (OET-RV) When you didn’t know God, you served others who are not really gods at all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:8 ©