Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 11:17

 MARK 11:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 89%
    11. Y33
    12. 32334
    1. ἐδίδασκεν
    2. didaskō
    3. he was teaching
    4. -
    5. 13210
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. ˱he˲ /was/ teaching
    9. -
    10. 89%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32335
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 32336
    1. λέγων
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32337
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 65%
    11. R32065; Person=Jesus
    12. 32338
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 42%
    11. R32308; R32315
    12. 32339
    1. οὐ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 42%
    11. -
    12. 32340
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. has it been written
    4. written
    5. 11250
    6. VIEP3..S
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. ˱it˲ /has_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. R32346; R32355
    12. 32341
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 32342
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. B
    9. 100%
    10. -
    11. 32343
    1. οἶκός
    2. oikos
    3. house
    4. -
    5. 36240
    6. N....NMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. F32356
    12. 32344
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. ‘My
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32345
    1. οἶκος
    2. oikos
    3. +a house
    4. -
    5. 36240
    6. N....NMS
    7. /a/ house
    8. /a/ house
    9. n
    10. 100%
    11. F32341
    12. 32346
    1. προσευχῆς
    2. proseuχē
    3. of prayer
    4. prayer
    5. 43350
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ prayer
    8. ˱of˲ prayer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32347
    1. κληθήσεται
    2. kaleō
    3. will be being called
    4. -
    5. 25640
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ called
    8. /will_be_being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32348
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. for all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DNP
    7. ˱for˲ all
    8. ˱for˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32349
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32350
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. nations
    4. nations
    5. 14840
    6. N....DNP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32351
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32352
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 32353
    1. ἐποιήσατε
    2. poieō
    3. made
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA2..P
    7. made
    8. made
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 32354
    1. πεποιήκατε
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIEA2..P
    7. /have/ made
    8. /have/ made
    9. -
    10. V
    11. F32341
    12. 32355
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 31%
    11. R32344
    12. 32356
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32357
    1. ἐποιήσατε
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA2..P
    7. made
    8. made
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32358
    1. σπήλαιον
    2. spēlaion
    3. +a hideout
    4. -
    5. 46930
    6. N....ANS
    7. /a/ hideout
    8. /a/ hideout
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 32359
    1. λῃστῶν
    2. lēstēs
    3. of robbers
    4. -
    5. 30270
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ robbers
    8. ˱of˲ robbers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32360

OET (OET-LV)And he_was_teaching and was_saying to_them:
Not has_it_been_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations?
But you_all made it a_hideout of_robbers.

OET (OET-RV) He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
 ⇔ My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς

and and /was/_saying ˱to˲_them

The pronoun them refers to the people who were buying, selling, and exchanging things in the temple area. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “the people who were buying and selling, and he was saying”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν? ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν

not ˱it˲_/has_been/_written ¬that the house ˱of˲_me /a/_house ˱of˲_prayer /will_be_being/_called ˱for˲_all the nations you_all but made it /a/_hideout ˱of˲_robbers

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there are not quotations within a quotation. Alternate translation: “Has it not been written that God’s house will be called a house of prayer for all the nations? But you have made it, as it has been written, into a den of robbers.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν?

not ˱it˲_/has_been/_written ¬that the house ˱of˲_me /a/_house ˱of˲_prayer /will_be_being/_called ˱for˲_all the nations

Jesus is using the question form to rebuke the people in the temple. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should have paid closer attention to what has been written: ‘My house will be called a house of prayer for all the nations.’” or “It has certainly been written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’!”

Note 4 topic: writing-quotations

οὐ γέγραπται

not ˱it˲_/has_been/_written

In Jesus’ culture, Has it not been written was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the book of Isaiah (see Isaiah 56:7). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: “Can you not read in the Scriptures” or “Does it not say in the book of Isaiah”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐ γέγραπται

not ˱it˲_/has_been/_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God speaking through the prophet Isaiah. Alternate translation: “Has the prophet Isaiah not said” or “Has God not had a prophet write”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

οἶκός μου & κληθήσεται

house ˱of˲_me & /will_be_being/_called

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “They will call my house”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

οἶκός μου

house ˱of˲_me

God, speaking through the prophet Isaiah, refers to his temple as My house because his presence is there. If it would be helpful for your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My temple”

Note 8 topic: figures-of-speech / possession

οἶκος προσευχῆς & πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν

/a/_house ˱of˲_prayer & ˱for˲_all the nations

Here God, speaking through the prophet Isaiah, is using the possessive form to describe a house that is a place where people perform prayer. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “a house where all the nations offer prayer” or “a place where there is prayer from all the nations”

Note 9 topic: writing-quotations

ὑμεῖς & ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν

you_all & made it /a/_hideout ˱of˲_robbers

Here Jesus quotes from the Old Testament scriptures, specifically from Jeremiah 7:11. If it would be helpful to your readers, you could format or introduce these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: “you have made it a ‘den of robbers,’ in the words of the Scriptures” or “you have made it, as the Scriptures say, ‘a den of robbers’”

Note 10 topic: figures-of-speech / metaphor

σπήλαιον λῃστῶν

/a/_hideout ˱of˲_robbers

Here God, speaking through the prophet Jeremiah, refers to the temple as a den where robbers hide and plot their crimes. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or express the idea in simile form. Alternate translation: “a place where robbers live” or “like a cave where robbers hide”

TSN Tyndale Study Notes:

11:17 Jesus quoted Isa 56:7 and Jer 7:11 in defense of his action. The first quotation emphasizes the importance of the Temple for Gentiles. God’s house was intended by its very architecture (i.e., the Court of the Gentiles) to assist Gentiles in becoming children of Abraham. Jesus’ act of judgment fell upon the leaders of Israel for hindering the Gentiles’ access to the Temple. They were desecrating the Temple by taking part of the Temple specifically designated as a house of prayer for all nations and turning it into a den of thieves through the profiteering taking place.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 89%
    11. Y33
    12. 32334
    1. he was teaching
    2. -
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ teaching
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. -
    9. 89%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32335
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 32336
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 65%
    10. R32065; Person=Jesus
    11. 32338
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 42%
    10. R32308; R32315
    11. 32339
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 42%
    11. -
    12. 32340
    1. has it been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱it˲ /has_been/ written
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. R32346; R32355
    11. 32341
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 32342
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. B
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 32343
    1. house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....NMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. F32356
    11. 32344
    1. of me
    2. ‘My
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32345
    1. will be being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ called
    7. /will_be_being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32348
    1. +a house
    2. -
    3. 36240
    4. n
    5. oikos
    6. N-....NMS
    7. /a/ house
    8. /a/ house
    9. n
    10. 100%
    11. F32341
    12. 32346
    1. of prayer
    2. prayer
    3. 43350
    4. proseuχē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ prayer
    7. ˱of˲ prayer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32347
    1. for all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DNP
    6. ˱for˲ all
    7. ˱for˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32349
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32350
    1. nations
    2. nations
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....DNP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32351
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 32353
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32352
    1. made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA2..P
    6. made
    7. made
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 32354
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 31%
    10. R32344
    11. 32356
    1. +a hideout
    2. -
    3. 46930
    4. b
    5. spēlaion
    6. N-....ANS
    7. /a/ hideout
    8. /a/ hideout
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 32359
    1. of robbers
    2. -
    3. 30270
    4. lēstēs
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ robbers
    7. ˱of˲ robbers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32360

OET (OET-LV)And he_was_teaching and was_saying to_them:
Not has_it_been_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations?
But you_all made it a_hideout of_robbers.

OET (OET-RV) He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
 ⇔ My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 11:17 ©