Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 7:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 7:11 verse available

OET-LVThe_den of_robbers has_it_become the_house the_this which it_is_called name_my on/upon/above_him/it in/on/at/with_eyes_your_all’s also I here I_have_seen the_utterance of_Yahweh.

UHBהַ⁠מְעָרַ֣ת פָּרִצִ֗ים הָיָ֨ה הַ⁠בַּ֧יִת הַ⁠זֶּ֛ה אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥⁠י עָלָ֖י⁠ו בְּ⁠עֵינֵי⁠כֶ֑ם גַּ֧ם אָנֹכִ֛י הִנֵּ֥ה רָאִ֖יתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (ha⁠məˊārat pāriʦiym hāyāh ha⁠bayit ha⁠zzeh ʼₐsher-niqrāʼ-shəmi⁠y ˊālāy⁠v bə⁠ˊēynēy⁠kem gam ʼānokiy hinnēh rāʼiytī nəʼum-yahweh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Has this house, over which my name is called, become a cave of robbers in your eyes? Behold, I myself have also seen—the declaration of Yahweh.

UST Perhaps you do not know that you have made this temple, which is my temple, to become like a cave where thieves hide. But I, Yahweh, am telling you that I have seen all these things!


BSB Has this house, which bears My Name, become a den of robbers [fn] in your sight? Yes, I too have seen it, declares the LORD.


7:11 Cited in Matthew 21:13, Mark 11:17, and Luke 19:46

OEB This House which bears My name you regard, do you, as nothing but a robbers’ cave? Make no mistake: I – saith Jehovah – I have not been blind to all this.

WEB Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.

WMB Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says the LORD.

NET Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the Lord.

LSV Has this house,
On which My Name is called,
Been a den of burglars in your eyes? Even I, behold, have seen,”
A declaration of YHWH.

FBV Do you see this house, my own Temple, as a den of thieves? Well, that's what it looks like to me too, declares the Lord.

T4T Do you realize that you are causing this temple, which is my temple, to become like [MET] a den where bandits hide [RHQ]?
⇔ Do you not know that I see all the evil things that you people do there?

LEB Has this house, which is called by my name,[fn] become a cave of robbers in your eyes? Look, I, even I, have seenit,”[fn] declares[fn] Yahweh.


?:? Literally “my name over it”

?:? Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “a declaration of”

BBE Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Is this house, whereupon My name is called, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith the LORD.

ASV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith Jehovah.

DRA Is this house then, in which my name hath been called upon, in your eyes become a den of robbers? I, I am he: I have seen it, saith the Lord.

YLT A den of burglars hath this house, On which My name is called, been in your eyes? Even I, lo, I have seen, an affirmation of Jehovah.

DBY Is this house, which is called by my name, a den of robbers in your eyes? Even I, behold, I have seen it, saith Jehovah.

RV Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith the LORD.

WBS Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it , saith the LORD.

KJB Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.
  (Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. )

BB What, thinke you this house that beareth my name, is a denne of thieues? And yet I see what you thinke, saith the Lorde.
  (What, thinke you this house that beareth my name, is a den of thieves? And yet I see what you thinke, saith the Lord.)

GNV Is this House become a denne of theeues, whereupon my Name is called before your eyes? Beholde, euen I see it, sayeth the Lord.
  (Is this House become a den of thieves, whereupon my Name is called before your eyes? Behold, even I see it, sayeth the Lord. )

CB What? thinke you this house that beareth my name, is a denne of theues? And these thinges are not done priuely, but before myne eyes, saieth the LORDE.
  (What? thinke you this house that beareth my name, is a den of thieves? And these things are not done priuely, but before mine eyes, saieth the LORD.)

WYC Whether therfor this hous, wherynne my name is clepid to help bifore youre iyen, is maad a denne of theues? I, Y am, Y siy, seith the Lord.
  (Whether therefore this house, wherynne my name is called to help before your(pl) eyes, is made a den of thieves? I, I am, I siy, saith/says the Lord.)

LUT Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist, für eine Mördergrube? Siehe, ich sehe es wohl, spricht der HErr.
  (Haltet her because dies Haus, the nach my names genannt is, for one Mördergrube? Siehe, I sehe it wohl, spricht the HErr.)

CLV Numquid ergo spelunca latronum facta est domus ista, in qua invocatum est nomen meum in oculis vestris? Ego, ego sum: ego vidi, dicit Dominus.[fn]
  (Numquid ergo spelunca latronum facts it_is domus ista, in which invocatum it_is nomen mine in oculis vestris? Ego, I sum: I vidi, dicit Master.)


7.11 Spelunca latronum, etc. ID. De hoc loco sumptum puto quod dicitur in Evangelio, etc., usque ad oculi mei contemplati sunt quod vos putatis occultum.


7.11 Spelunca latronum, etc. ID. De hoc instead sumptum puto that it_is_said in Evangelio, etc., usque to oculi my/mine contemplati are that vos putatis occultum.

BRN Is my house, whereon my name is called, a den of robbers in your eyes? And, behold, I have seen it, saith the Lord.

BrLXX Μὴ σπήλαιον λῃστῶν ὁ οἶκός μου, οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπʼ αὐτῷ ἐκεῖ ἐνώπιον ὑμῶν; καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἑώρακα, λέγει Κύριος.
  (Maʸ spaʸlaion laʸstōn ho oikos mou, hou epikeklaʸtai to onoma mou epʼ autōi ekei enōpion humōn? kai idou egō heōraka, legei Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

7:11 a den of thieves: See 5:29-31; Matt 21:13; Mark 11:17; Luke 19:46.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this house, which carries my name, a den of bandits in your eyes?

(Some words not found in UHB: the,den robbers it_became the,house the=this which/who called name,my on/upon/above=him/it in/on/at/with,eyes,your_all's also/yet I see/lo/see! seen declares YHWH )

This question expects a positive answer to make the point that God knows what they think about Yahweh’s temple. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “This house, which carries my name, is a den of bandits in your eyes!” or “You act as though you think this house, which is called by my name, should be a place where bandits can go to hide!”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) this house, which carries my name

(Some words not found in UHB: the,den robbers it_became the,house the=this which/who called name,my on/upon/above=him/it in/on/at/with,eyes,your_all's also/yet I see/lo/see! seen declares YHWH )

Yahweh’s temple is spoken of as if it was carrying the name of Yahweh. This has a similar meaning to “this house that is called by my name” in the previous verse.

(Occurrence 0) bandits

(Some words not found in UHB: the,den robbers it_became the,house the=this which/who called name,my on/upon/above=him/it in/on/at/with,eyes,your_all's also/yet I see/lo/see! seen declares YHWH )

violent people who steal and destroy

(Occurrence 0) But behold, I have seen it

(Some words not found in UHB: the,den robbers it_became the,house the=this which/who called name,my on/upon/above=him/it in/on/at/with,eyes,your_all's also/yet I see/lo/see! seen declares YHWH )

Alternate translation: “But I certainly have seen what you are doing”

BI Jer 7:11 ©