Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 13:6

 MARK 13:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. Many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; F33942; F33951
    12. 33935
    1. γὰρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33936
    1. ἐλεύσονται
    2. erχomai
    3. will be coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ coming
    8. /will_be/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33937
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33938
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33939
    1. ὀνόματί
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33940
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R33921; Person=Jesus
    12. 33941
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R33935
    12. 33942
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 33943
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33944
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am he
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am ‹he›
    8. am ‹he›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33945
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33946
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 33947
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33948
    1. πολλοὺς
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....AMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 33949
    1. πολλοῦ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....GMS
    7. ˱of˲ many
    8. ˱of˲ many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33950
    1. πλανήσουσιν
    2. planaō
    3. they will be misleading
    4. mislead
    5. 41050
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ misleading
    8. ˱they˲ /will_be/ misleading
    9. -
    10. 100%
    11. R33935
    12. 33951

OET (OET-LV)Many will_be_coming in the name of_me saying, that I am he, and they_will_be_misleading many.

OET (OET-RV)Plenty of people will say that they’re coming under my authority, or that they’re me, and they’ll mislead many others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοὶ & πολλοὺς

many & many

In both places, Jesus is using the adjective many as a noun to mean many people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “Many men and women … many men and women”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλεύσονται

/will_be/_coming

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “will go”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου

in the name ˱of˲_me

Here, the word name refers primarily to the person who has that name, and it focuses especially on that person’s authority. More specifically, Jesus could mean that: (1) these people claim to have the authority that Jesus properly has. Alternate translation: “in my authority” or “claiming to have the authority I have” (2) these people claim to represent Jesus. Alternate translation: “claiming to be my representatives” or “as if they were my representatives”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγοντες, ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ

saying ¬that I am_‹he› and

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “saying that they are him, and”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγώ εἰμι

I am_‹he›

The implication is that these people are claiming to be the Messiah. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “I am the Christ”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

πολλοὺς πλανήσουσιν

many ˱they˲_/will_be/_misleading

See how you translated the similar expression in 13:5. Alternate translation: “they will cause many to believe what is wrong”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-37 This passage brings to a conclusion the section begun at 11:1. Israel’s failure to produce fruit (11:12-26; 12:38-40) and its leaders’ hostility toward God’s anointed, the Messiah (11:1-11, 27-33; 12:13-17, 18-27), would result in judgment and the destruction of Jerusalem and the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Many
    2. -
    3. 41830
    4. S
    5. pollos
    6. S-....NMP
    7. many
    8. many
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; F33942; F33951
    12. 33935
    1. will be coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ coming
    7. /will_be/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33937
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33938
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33939
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33940
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R33921; Person=Jesus
    11. 33941
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R33935
    11. 33942
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 33943
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. D
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33944
    1. am he
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am ‹he›
    7. am ‹he›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33945
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33948
    1. they will be misleading
    2. mislead
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ misleading
    7. ˱they˲ /will_be/ misleading
    8. -
    9. 100%
    10. R33935
    11. 33951
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....AMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 33949

OET (OET-LV)Many will_be_coming in the name of_me saying, that I am he, and they_will_be_misleading many.

OET (OET-RV)Plenty of people will say that they’re coming under my authority, or that they’re me, and they’ll mislead many others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 13:6 ©