Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And he_was_saying:
Thus is the kingdom of_ the _god:
as a_man may_throw the seed on the earth,
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
thus is the Kingdom ¬the ˱of˲_God as /a/_man /may/_cast the seed on the earth
To teach his audience, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Listen to this story. Thus is the kingdom of God: As a man throws seed on the ground”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος
thus is the Kingdom ¬the ˱of˲_God as /a/_man
Jesus is saying that the kingdom of God is like a man who throws seed on the ground. The following verses will give further information about this comparison. If it would be helpful in your language, you could use a different form that introduces this kind of comparison. Alternate translation: “The kingdom of God is like a man who”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἄνθρωπος
/a/_man
Here and in the following verses, Jesus tells a story about a specific man. It is not important for the story whether the person is a man or a woman. If you have a form that refers to any person without identifying a gender, you could use it here. Otherwise, you could identify the person as a man, as the UST does. Alternate translation: “a person”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
/may/_cast the seed on the earth
While there are many ways to sow or plant seeds, here Jesus is describing a practice in which a farmer picks up handfuls of seed and throws them so that they are scattered all over the top of the soil. If it would be helpful in your language, you could explain what the man is doing. Alternate translation: “sows the seed on the earth” or “scatters the seeds over the field”
Note 5 topic: grammar-collectivenouns
τὸν σπόρον
the seed
Here, the word seed is singular in form, but it refers to many seeds as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “the seeds”
4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.
OET (OET-LV) And he_was_saying:
Thus is the kingdom of_ the _god:
as a_man may_throw the seed on the earth,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.