Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 7:24

 MARK 7:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 28220
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 28221
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 31%
    11. -
    12. 28222
    1. ἀναστὰς
    2. anistēmi
    3. having risen up
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ risen_up
    8. /having/ risen_up
    9. -
    10. 31%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28223
    1. ἐκεῖθέν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28224
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28225
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28226
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28227
    1. ὅρια
    2. horion
    3. regions
    4. regions
    5. 37250
    6. N....ANP
    7. regions
    8. regions
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 28228
    1. μεθόρια
    2. methorion
    3. -
    4. -
    5. 31810
    6. N....ANP
    7. boundaries
    8. boundaries
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28229
    1. Τύρου
    2. turos
    3. of Turos/(Tsor)
    4. Tyre
    5. 51840
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Tyre
    12. 28230
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 28231
    1. Σιδῶνος
    2. sidōn
    3. Sidōn/(Tsīdōn)
    4. -
    5. 46050
    6. N....GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 73%
    11. Location=Sidon
    12. 28232
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28233
    1. εἰσελθὼν
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28234
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28235
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28236
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. +the house
    4. house
    5. 36140
    6. N....AFS
    7. /the/ house
    8. /the/ house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28237
    1. οὐδένα
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....AMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28238
    1. ἤθελεν
    2. ethelō
    3. he was wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ wanting
    8. ˱he˲ /was/ wanting
    9. -
    10. 80%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28239
    1. ἤθελησεν
    2. ethelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ wanted
    8. ˱he˲ wanted
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28240
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA....
    7. /to/ know
    8. /to/ know
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28241
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28242
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28243
    1. ἠδυνήθη
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIAP3..S
    7. /was/ able
    8. /was/ able
    9. -
    10. V
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28244
    1. ἠδυνάσθη
    2. dunamai
    3. was able
    4. -
    5. 14100
    6. VIAP3..S
    7. /was/ able
    8. /was/ able
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 28245
    1. λαλεῖν
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VNPA....
    7. /to_be/ speaking
    8. /to_be/ speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28246
    1. λαθεῖν
    2. lanthanō
    3. to escape notice
    4. noticed
    5. 29900
    6. VNAA....
    7. /to/ escape_notice
    8. /to/ escape_notice
    9. -
    10. 80%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28247

OET (OET-LV)And from_there having_risen_up, he_went_away into the regions of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
And having_come_in into the_house, he_was_wanting no_one to_know, but was_ not _able to_escape_notice.

OET (OET-RV) Yeshua left that place and went up north into the regions of Tyre and Tsidon. He tried to enter a house without being noticed but didn’t succeed,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “After that,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the region of Gennesaret (see 6:53), which is where Jesus was teaching. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “from where he was” or “from Gennesaret”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he, along with his disciples, went away”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἀπῆλθεν

˱he˲_went_away

In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “he came away”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν

/having/_come_in into /the/_house

Here Mark implies that Jesus entered this house as a guest who had been invited to stay there. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having entered into a house as a guest” or “having been invited to stay at a house”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

γνῶναι

/to/_know

Here Mark implies that Jesus did not want people to know that he was staying in this specific house. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “to know that he was there”

TSN Tyndale Study Notes:

7:24 The city of Tyre and its surrounding regions lie on the Mediterranean coast in modern-day Lebanon. Originally an island, Tyre became a peninsula when Alexander the Great constructed a half-mile ramp from the mainland in 332 BC. Tyre had one of the most important harbors on the eastern side of the Mediterranean Sea. People earlier had come from Tyre to hear Jesus and see him work miracles (3:7-8), which explains how the Tyrian woman knew of him.
• There is much discussion about why Jesus left Galilee to visit this Gentile region. Mark provides no explanation, so any suggestion is pure speculation. Mark’s Gentile readers, however, would have understood this journey by Jesus as foreshadowing the church’s mission to the Gentile world that led to their own conversion (for more about the genesis of the church in Rome, see Romans Book Introduction).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 31%
    11. -
    12. 28222
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 28221
    1. having risen up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ risen_up
    7. /having/ risen_up
    8. -
    9. 31%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28223
    1. he went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28225
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28226
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28227
    1. regions
    2. regions
    3. 37250
    4. horion
    5. N-....ANP
    6. regions
    7. regions
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 28228
    1. of Turos/(Tsor)
    2. Tyre
    3. 51840
    4. U
    5. turos
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Tyre
    12. 28230
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 28231
    1. Sidōn/(Tsīdōn)
    2. -
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-....GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 73%
    11. Location=Sidon
    12. 28232
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 28233
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28234
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28235
    1. +the house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-....AFS
    6. /the/ house
    7. /the/ house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28237
    1. he was wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ wanting
    7. ˱he˲ /was/ wanting
    8. -
    9. 80%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28239
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....AMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28238
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ know
    7. /to/ know
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28241
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28242
    1. was
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ able
    7. /was/ able
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 28245
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28243
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ able
    7. /was/ able
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 28245
    1. to escape notice
    2. noticed
    3. 29900
    4. lanthanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ escape_notice
    7. /to/ escape_notice
    8. -
    9. 80%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28247

OET (OET-LV)And from_there having_risen_up, he_went_away into the regions of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
And having_come_in into the_house, he_was_wanting no_one to_know, but was_ not _able to_escape_notice.

OET (OET-RV) Yeshua left that place and went up north into the regions of Tyre and Tsidon. He tried to enter a house without being noticed but didn’t succeed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 7:24 ©