Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 7:31

 MARK 7:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. P
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28409
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28410
    1. ἐξελθὼν
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28411
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28412
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28413
    1. ὁρίων
    2. horion
    3. regions
    4. -
    5. 37250
    6. N....GNP
    7. regions
    8. regions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28414
    1. Τύρου
    2. turos
    3. of Turos
    4. Tyre
    5. 51840
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Tyre
    12. 28415
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. came
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. 50%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 28416
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 28417
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28418
    1. Σιδῶνος
    2. sidōn
    3. Sidōn
    4. -
    5. 46050
    6. N....GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Sidon
    12. 28419
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28420
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 28421
    1. πρὸς
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28422
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28423
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. -
    5. 22810
    6. N....AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28424
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28425
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. of Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 28426
    1. ἀνὰ
    2. ana
    3. among
    4. -
    5. 3030
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28427
    1. μέσον
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....ANS
    7. /the/ midst
    8. /the/ midst
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28428
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28429
    1. ὁρίων
    2. horion
    3. regions
    4. -
    5. 37250
    6. N....GNP
    7. regions
    8. regions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 28430
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28431
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28432
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 28433
    1. Δεκαπόλεως
    2. dekapolis
    3. of Dekapolis
    4. -
    5. 11790
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Dekapolis
    8. ˱of˲ Decapolis
    9. U
    10. 55%
    11. Location=Decapolis
    12. 28434
    1. Δεκαπόλίν
    2. dekapolis
    3. -
    4. -
    5. 11790
    6. N....AFS
    7. Dekapolis
    8. Decapolis
    9. U
    10. V
    11. Location=Decapolis
    12. 28435

OET (OET-LV)And again having_come_out from the regions of_Turos, he_came through Sidōn to the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), among the_midst of_the regions of_Dekapolis.

OET (OET-RV) Yeshua left the Tyre region, passed through Tsidon, and came down the eastern side of the Lake of Galilee to the Decapolis region.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ πάλιν

and again

Here, the phrase And again introduces the next major event in the story. The word again implies that Jesus has already gone out from a location recently (see 7:24, where he left for Tyre and Sidon). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And again untranslated. Alternate translation: “After that,” or “Later on,”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν & ἦλθεν

/having/_come_out & ˱he˲_came

In a context such as this, your language might say “come” and “came” instead of gone and went. Alternate translation: “having come out … he came”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἦλθεν

˱he˲_came

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he, along with his disciples, went”

Note 4 topic: translate-names

Δεκαπόλεως

˱of˲_Decapolis

The word Decapolis is a name for a region to the southeast of Galilee. The name means “the Ten Towns.” See how you translated this name in 5:20.

TSN Tyndale Study Notes:

7:31-37 This miracle is very similar in order and vocabulary to the healing of the blind man in 8:22-26. Healing miracles in the Gospels follow a similar pattern—the constant telling and retelling of similar stories probably standardized their form and wording.
• This healing miracle includes a change of scene. Although some interpret the next miracle as occurring in the Gentile world (Sidon or Decapolis), it probably took place after Jesus returned to the Sea of Galilee. The next incident takes place there (8:10) without a change of scene.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. P
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. P
    10. 100%
    11. Y32
    12. 28409
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28410
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28411
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28412
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28413
    1. regions
    2. -
    3. 37250
    4. horion
    5. N-....GNP
    6. regions
    7. regions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28414
    1. of Turos
    2. Tyre
    3. 51840
    4. U
    5. turos
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Tyre
    12. 28415
    1. he came
    2. came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. 50%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 28416
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 28417
    1. Sidōn
    2. -
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-....GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. 50%
    11. Location=Sidon
    12. 28419
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 28421
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28423
    1. sea
    2. -
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28424
    1. of
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 28426
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28425
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 28426
    1. among
    2. -
    3. 3030
    4. ana
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28427
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....ANS
    6. /the/ midst
    7. /the/ midst
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28428
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28429
    1. regions
    2. -
    3. 37250
    4. horion
    5. N-....GNP
    6. regions
    7. regions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 28430
    1. of Dekapolis
    2. -
    3. 11790
    4. U
    5. dekapolis
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Dekapolis
    8. ˱of˲ Decapolis
    9. U
    10. 55%
    11. Location=Decapolis
    12. 28434

OET (OET-LV)And again having_come_out from the regions of_Turos, he_came through Sidōn to the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), among the_midst of_the regions of_Dekapolis.

OET (OET-RV) Yeshua left the Tyre region, passed through Tsidon, and came down the eastern side of the Lake of Galilee to the Decapolis region.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 7:31 ©