Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:14

 MARK 9:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29819
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29820
    1. ἐλθόντες
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 57%
    11. R29607; R29534; R29537; Person=John2; R29694; Person=Jesus
    12. 29821
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29822
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29823
    1. μαθητὰς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F29832; F29839; F29863
    12. 29824
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. he saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 29825
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ saw
    8. ˱they˲ saw
    9. -
    10. V
    11. R29694; Person=Jesus; R29607; R29534; R29537; Person=John2
    12. 29826
    1. εἶδαν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ saw
    8. ˱they˲ saw
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29827
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. /a/ crowd
    8. /a/ crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29828
    1. πολὺν
    2. polus
    3. great
    4. -
    5. 41830
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 29829
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. near
    8. near
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29830
    1. περὶ
    2. peri
    3. around
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. around
    8. around
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 29831
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R29824
    12. 29832
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29833
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29834
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. +the scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....AMP
    7. /the/ scribes
    8. /the/ scribes
    9. -
    10. 100%
    11. F29871
    12. 29835
    1. συζητοῦντας
    2. suzēteō
    3. debating
    4. debating
    5. 48020
    6. VPPA.AMP
    7. debating
    8. debating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29836
    1. πρὸς
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 29837
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29838
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. with them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. ˱with˲ them
    8. ˱with˲ them
    9. -
    10. 55%
    11. R29824
    12. 29839
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29840

OET (OET-LV)And having_come to the apprentices/followers, he_saw a_ great _crowd around them, and the_scribes debating with with_them.

OET (OET-RV) When they got back to his other followers, Yeshua saw that they were surrounded by a large crowd and the religious teachers were debating with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

and

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “After that,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς

/having/_come to the disciples

Here Mark implies that Jesus, Peter, James, and John returned to the rest of the disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “when Jesus, Peter, James, and John returned to the rest of the disciples who had not gone with them up the mountain”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντες

/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”

Note 4 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς & αὐτούς

them & ˱with˲_them

Here, both occurrences of the pronoun them refer to the other disciples of Jesus who had not gone up on the mountain with Jesus, Peter, James, and John.

TSN Tyndale Study Notes:

9:14 Jesus and the three disciples (Peter, James, and John) rejoined the other disciples, the crowd, and the teachers of the law. This account is similar to the story of Moses descending from Mount Sinai to rejoin the people of Israel (Exod 34:29-35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 29819
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 57%
    10. R29607; R29534; R29537; Person=John2; R29694; Person=Jesus
    11. 29821
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29822
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29823
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F29832; F29839; F29863
    11. 29824
    1. he saw
    2. saw
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 29825
    1. +a
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29828
    1. great
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 29829
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29828
    1. around
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. around
    7. around
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 29831
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R29824
    11. 29832
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29833
    1. +the scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....AMP
    6. /the/ scribes
    7. /the/ scribes
    8. -
    9. 100%
    10. F29871
    11. 29835
    1. debating
    2. debating
    3. 48020
    4. suzēteō
    5. V-PPA.AMP
    6. debating
    7. debating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29836
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 29837
    1. with them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. ˱with˲ them
    7. ˱with˲ them
    8. -
    9. 55%
    10. R29824
    11. 29839

OET (OET-LV)And having_come to the apprentices/followers, he_saw a_ great _crowd around them, and the_scribes debating with with_them.

OET (OET-RV) When they got back to his other followers, Yeshua saw that they were surrounded by a large crowd and the religious teachers were debating with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:14 ©