Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:24

 MARK 9:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 52%
    11. Y32
    12. 30050
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 30051
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30052
    1. κράξας
    2. krazō
    3. having cried out
    4. cried
    5. 28960
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ cried_out
    8. /having/ cried_out
    9. -
    10. 100%
    11. R30056
    12. 30053
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 30054
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30055
    1. πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 91%
    11. F30053; F30070
    12. 30056
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30057
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30058
    1. παιδαρίου
    2. paidarion
    3. -
    4. -
    5. 38080
    6. N....GNS
    7. little_boy
    8. little_boy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30059
    1. παιδίου
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N....GNS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. 91%
    11. F30108; F30113; F30126; F30136; F30144; F30146; F30148
    12. 30060
    1. μετὰ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30061
    1. δακρύων
    2. dakruon
    3. -
    4. -
    5. 11440
    6. N....GNP
    7. tears
    8. tears
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30062
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 30063
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30064
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30065
    1. πιστεύω
    2. pisteuō
    3. I am believing
    4. -
    5. 41000
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ believing
    8. ˱I˲ /am/ believing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 30066
    1. κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. sir
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30067
    1. βοήθει
    2. boētheō
    3. be giving help
    4. -
    5. 9970
    6. VMPA2..S
    7. /be/ giving_help
    8. /be/ giving_help
    9. -
    10. 91%
    11. R30037; Person=Jesus
    12. 30068
    1. βοήθησον
    2. boētheō
    3. -
    4. -
    5. 9970
    6. VMAA2..S
    7. give_help
    8. give_help
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30069
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 50%
    11. R30056
    12. 30070
    1. τῇ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 30071
    1. ἀπιστίᾳ
    2. apistia
    3. unbelief
    4. unbelief
    5. 5700
    6. N....DFS
    7. unbelief
    8. unbelief
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 30072
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30073

OET (OET-LV)And immediately having_cried_out, the father of_the little_child was_saying:
I_am_believing, be_giving_help of_me for_the unbelief.

OET (OET-RV) The boys father cried out, “I do believehelp me to fight unbelief.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πιστεύω

˱I˲_/am/_believing

Here the man could be implying that he believes: (1) in God and that God will help him and his son. Alternate translation: “I believe in God” or “I believe that God will help us” (2) in Jesus and that Jesus will help him and his son. Alternate translation: “I believe in you” or “I believe that you will help us”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ

/be/_giving_help ˱of˲_me ˱for˲_the unbelief

Here the man implies that he wants Jesus to Help him overcome or remove his unbelief. In other words, while the man does believe, he also has unbelief, and he wants Jesus to help him get rid of that unbelief. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Help me overcome the unbelief I still have” or “Assist me in removing my unbelief” or “Help me so that I always believe”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μου τῇ ἀπιστίᾳ

˱of˲_me ˱for˲_the unbelief

If your language does not use an abstract noun for the idea of unbelief, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “me with how I do not believe” or “me whenever I fail to believe”

TSN Tyndale Study Notes:

9:24 In desperation, the father cried out that he believed, though weakly.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 52%
    11. Y32
    12. 30050
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 30051
    1. having cried out
    2. cried
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ cried_out
    7. /having/ cried_out
    8. -
    9. 100%
    10. R30056
    11. 30053
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 30054
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....NMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 91%
    10. F30053; F30070
    11. 30056
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30058
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....GNS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. 91%
    10. F30108; F30113; F30126; F30136; F30144; F30146; F30148
    11. 30060
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 30063
    1. I am believing
    2. -
    3. 41000
    4. D
    5. pisteuō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ believing
    8. ˱I˲ /am/ believing
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 30066
    1. be giving help
    2. -
    3. 9970
    4. boētheō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ giving_help
    7. /be/ giving_help
    8. -
    9. 91%
    10. R30037; Person=Jesus
    11. 30068
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 50%
    10. R30056
    11. 30070
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 30071
    1. unbelief
    2. unbelief
    3. 5700
    4. apistia
    5. N-....DFS
    6. unbelief
    7. unbelief
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 30072

OET (OET-LV)And immediately having_cried_out, the father of_the little_child was_saying:
I_am_believing, be_giving_help of_me for_the unbelief.

OET (OET-RV) The boys father cried out, “I do believehelp me to fight unbelief.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:24 ©