Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ruth C1C2C3C4

OET interlinear RUTH 2:1

 RUTH 2:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּֽ,לְ,נָעֳמִ֞י
    2. 179641,179642,179643
    3. And had Nāˊₒmī
    4. -
    5. 1814,3430,4922
    6. -c,l,5281
    7. and,had,Naomi
    8. -
    9. Person=-S/p=PrepNp
    10. 124160
    1. מידע
    2. 179644
    3. a relative
    4. relative
    5. -3045
    6. relative
    7. a_relative
    8. -
    9. 124161
    1. מידע: (x-qere) 'מוֹדַ֣ע': lemma=4129 morph=HNcmsa id=08swV מוֹדַ֣ע
    2. 179645
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124162
    1. לְ,אִישָׁ֗,הּ
    2. 179646,179647,179648
    3. to/for her/its man/husband
    4. -
    5. 4484
    6. -l,376,
    7. to/for=her/its=man/husband
    8. -
    9. Person=-S/s=NpPp
    10. 124163
    1. אִ֚ישׁ
    2. 179649
    3. a man
    4. man
    5. 3430,276,<<>>
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_man
    9. Person=-S/s=NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 124164
    1. גִּבּ֣וֹר
    2. 179650
    3. mighty
    4. -
    5. 276
    6. -1368
    7. mighty
    8. mighty
    9. Person=2CL/p=NpPp/Np-Appos
    10. 124165
    1. חַ֔יִל
    2. 179651
    3. of wealth
    4. wealthy
    5. 1240
    6. -2428
    7. rich
    8. of_wealth
    9. Person=2CL/p=NpPp/Np-Appos/NPofNP
    10. 124166
    1. מִ,מִּשְׁפַּ֖חַת
    2. 179652,179653
    3. from family
    4. -
    5. 2252
    6. -m,4940
    7. from,family
    8. -
    9. Person=2CL/p=NpPp/Np-Appos/NPofNP
    10. 124167
    1. אֱלִימֶ֑לֶךְ
    2. 179654
    3. of ʼₑlīmelek
    4. -
    5. 3728,3932
    6. -458
    7. ʼₑlīmelek
    8. of_Elimelech
    9. Person=2CL/p=NpPp/PrepNp
    10. 124168
    1. וּ,שְׁמ֖,וֹ
    2. 179655,179656,179657
    3. and his/its name
    4. name
    5. 46
    6. -c,8034,
    7. and=his/its=name
    8. -
    9. Person=2CL/p=NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 124169
    1. בֹּֽעַז
    2. 179658
    3. [was] Boˊaz
    4. -
    5. 1814,7114,<<>>
    6. -1162
    7. Boˊaz
    8. [was]_Boaz
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 124170
    1. ׃
    2. 179659
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 124171

OET (OET-LV)And_had_Nāˊₒ a_relative[fn] to/for_her/its_man/husband a_man mighty of_wealth from_family of_ʼₑlīmelek and_his/its_name [was]_Boˊaz.


2:1 Variant note: מידע: (x-qere) ’מוֹדַ֣ע’: lemma_4129 morph_HNcmsa id_08swV מוֹדַ֣ע

OET (OET-RV) Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ

and,had,Naomi (Some words not found in UHB: and,had,Naomi relative to/for=her/its=man/husband (a)_man mighty rich from,family ʼₑlīmelek and=his/its=name Boˊaz )

Verse 1 gives background information about Boaz so that the reader will understand who he is. In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information.

Note 2 topic: writing-participants

וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ

and,had,Naomi (Some words not found in UHB: and,had,Naomi relative to/for=her/its=man/husband (a)_man mighty rich from,family ʼₑlīmelek and=his/its=name Boˊaz )

This phrase begins the introduction of Boaz as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל

(a)_man mighty rich

The expression a man of great worth describes Boaz as a person who was prosperous and well known in his community, with a good reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom from your language or state this plainly. See the chapter introduction for more information. Alternate translation: "a prominent, wealthy man"

Note 4 topic: translate-kinship

מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ

from,family ʼₑlīmelek

The use of the term clan here means that Boaz was related to Elimelek but did not have the same parents as Elimelek. The text is not saying that the clan was named after Elimelek or that Elimelek was the patriarch or leader of the clan, but only that Elimelek and Boaz belonged to the same clan.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1 Boaz was a relative of . . . Elimelech and thus was qualified to be a family redeemer for the two widows, Ruth and Naomi (see study note on 2:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And had Nāˊₒmī
    2. -
    3. 1814,3430,4922
    4. 179641,179642,179643
    5. -c,l,5281
    6. -
    7. -
    8. 124160
    1. a relative
    2. relative
    3. K
    4. 179644
    5. -3045
    6. a_relative
    7. -
    8. 124161
    1. to/for her/its man/husband
    2. -
    3. 4484
    4. 179646,179647,179648
    5. -l,376,
    6. -
    7. -
    8. 124163
    1. a man
    2. man
    3. 3430,276,<<>>
    4. 179649
    5. -376
    6. a_man
    7. -
    8. 124164
    1. mighty
    2. -
    3. 276
    4. 179650
    5. -1368
    6. mighty
    7. -
    8. 124165
    1. of wealth
    2. wealthy
    3. 1240
    4. 179651
    5. -2428
    6. of_wealth
    7. -
    8. 124166
    1. from family
    2. -
    3. 2252
    4. 179652,179653
    5. -m,4940
    6. -
    7. -
    8. 124167
    1. of ʼₑlīmelek
    2. -
    3. 3728,3932
    4. 179654
    5. -458
    6. of_Elimelech
    7. -
    8. 124168
    1. and his/its name
    2. name
    3. 46
    4. 179655,179656,179657
    5. -c,8034,
    6. -
    7. -
    8. 124169
    1. [was] Boˊaz
    2. -
    3. 1814,7114,<<>>
    4. 179658
    5. -1162
    6. [was]_Boaz
    7. -
    8. 124170

OET (OET-LV)And_had_Nāˊₒ a_relative[fn] to/for_her/its_man/husband a_man mighty of_wealth from_family of_ʼₑlīmelek and_his/its_name [was]_Boˊaz.


2:1 Variant note: מידע: (x-qere) ’מוֹדַ֣ע’: lemma_4129 morph_HNcmsa id_08swV מוֹדַ֣ע

OET (OET-RV) Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 RUTH 2:1 ©