Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 3:1

 1TIM 3:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. is trustworthy
    4. trustworthy
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. trustworthy ‹is›
    8. trustworthy ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138302
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. PS
    9. 100%
    10. -
    11. 138303
    1. λόγος
    2. logos
    3. saying
    4. saying
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138304
    1. εἴ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. R
    10. 100%
    11. -
    12. 138305
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. F138311
    12. 138306
    1. ἐπισκοπῆς
    2. episkopē
    3. to overseeing
    4. overseer
    5. 19840
    6. N....GFS
    7. ˱to˲ overseeing
    8. ˱to˲ overseeing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138307
    1. ὀρέγεται
    2. oregō
    3. is aspiring
    4. aspiring
    5. 37130
    6. VIPM3..S
    7. /is/ aspiring
    8. /is/ aspiring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138308
    1. καλοῦ
    2. kalos
    3. of +a good
    4. good
    5. 25700
    6. A....GNS
    7. ˱of˲ /a/ good
    8. ˱of˲ /a/ good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138309
    1. ἔργου
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138310
    1. ἐπιθυμεῖ
    2. epithumeō
    3. he is desiring
    4. desiring
    5. 19370
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ desiring
    8. ˱he˲ /is/ desiring
    9. -
    10. 100%
    11. R138306
    12. 138311

OET (OET-LV)The saying is trustworthy:
If anyone is_aspiring to_overseeing, he_is_desiring of_a_good work.

OET (OET-RV) This is a trustworthy saying: ‘If anyone is aspiring to be an overseer, then it’s a good task that he’s desiring.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

πιστὸς ὁ λόγος: εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.

trustworthy_‹is› the saying if anyone ˱to˲_overseeing /is/_aspiring ˱of˲_/a/_good work ˱he˲_/is/_desiring

Here, the clause This word is trustworthy could refer: (1) ahead to what Paul is about to say. Alternate translation: “Here is a word that is trustworthy: ‘If someone aspires to be an overseer, he desires a noble work’” (2) back to what Paul said in the previous verse or verses. Alternate translation: “The word I have given is trustworthy. Now if someone aspires to be an oversee, he desires a noble task”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

πιστὸς ὁ λόγος

trustworthy_‹is› the saying

Here, just as in 1:15, word represents what Paul writes by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “What I write is trustworthy” or “These words are trustworthy”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotemarks

εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ

if anyone ˱to˲_overseeing /is/_aspiring ˱of˲_/a/_good work ˱he˲_/is/_desiring

These words are the word that Paul shares with Timothy. To indicate this, the ULT and UST put quotation marks around these words. If it would be helpful in your language, you could use quotation marks or another form to indicate which words are the ones that Paul introduces as the word.

Note 4 topic: grammar-connect-condition-fact

εἴ τις

if anyone

Paul speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that this does certainly happen. If your language does not state something as a condition if it does happen, and if your readers might think that what Paul is saying is uncertain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “When someone”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τις & ἐπιθυμεῖ

anyone & ˱he˲_/is/_desiring

Here, the words translated as someone and he desires do not specify whether the person is male or female. Since Christians debate whether overseership is something that both men and women can have, if possible you should use words and phrases here that do not indicate the person’s gender. Alternate translation: “a person … that person desires”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπισκοπῆς

˱to˲_overseeing

If your language does not use an abstract noun for the idea of overseership, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “be an overseer” or “to oversee the church”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 trustworthy saying: See study note on 1:15.
• a church leader: The translation assumes that “overseer” and “church leader” (see study note on 5:17-18) are the same office (see Titus 1:5-7). In the Greco-Roman world, an overseer was a religious, civic, or military supervisor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 138303
    1. saying
    2. saying
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138304
    1. is trustworthy
    2. trustworthy
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. trustworthy ‹is›
    7. trustworthy ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138302
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. R
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. R
    10. 100%
    11. -
    12. 138305
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. F138311
    11. 138306
    1. is aspiring
    2. aspiring
    3. 37130
    4. oregō
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ aspiring
    7. /is/ aspiring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138308
    1. to overseeing
    2. overseer
    3. 19840
    4. episkopē
    5. N-....GFS
    6. ˱to˲ overseeing
    7. ˱to˲ overseeing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138307
    1. he is desiring
    2. desiring
    3. 19370
    4. epithumeō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ desiring
    7. ˱he˲ /is/ desiring
    8. -
    9. 100%
    10. R138306
    11. 138311
    1. of +a good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....GNS
    6. ˱of˲ /a/ good
    7. ˱of˲ /a/ good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138309
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138310

OET (OET-LV)The saying is trustworthy:
If anyone is_aspiring to_overseeing, he_is_desiring of_a_good work.

OET (OET-RV) This is a trustworthy saying: ‘If anyone is aspiring to be an overseer, then it’s a good task that he’s desiring.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 3:1 ©