Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #65982

ἐποίησαYhn (Jhn) 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (9) of identical word form ἐποίησα (V-IAA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐποίησα’ (V-IAA1..S) has 4 different glosses: ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘did’.

Yhn (Jhn) 4:29 ‘to me all things as_much_as I did surely_not this is’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:29 word 10

Yhn (Jhn) 7:21 ‘to them one work I did and all you_all are marvelling’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:21 word 10

Yhn (Jhn) 7:23 ‘whole a man healthy I made on the day_of_rest’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:23 word 24

Yhn (Jhn) 13:15 ‘that as I did to you_all also you_all’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:15 word 9

Yhn (Jhn) 15:24 ‘the works not I did among them that’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:24 word 5

Acts 26:10 ‘which also I did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Acts 26:10 word 4

2Cor 11:7 ‘or a sin I did myself humbling in_order_that’ SR GNT 2Cor 11:7 word 3

1Tim 1:13 ‘I was shown_mercy because not_knowing I did it in unbelief’ SR GNT 1Tim 1:13 word 15

Heb 8:9 ‘the covenant that I made with the fathers of them’ SR GNT Heb 8:9 word 7

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Greek words (78) other than ἐποίησα (V-IAA1..S) with a gloss related to ‘did’

Have 20 other words (ἔπραξεν, ἐποίησαν, ἐποίησας, ἐπράξατε, ἐποίησεν, ἐποίησαν, ἐποίησαν, ἠργάσατο, ἠργάσατο, ἐποιήσαμεν, ἐποίησεν, ἐποίησεν, εἰργάσαντο, ἐπράξαμεν, ἐποίησέν, ἐποίησεν, ἐποιήσατε, ειργάσασθε, ἐποίησεν, ἐποίησεν) with 3 lemmas altogether (ergazomai, poieō, prassō)

YHN 2:11ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘this did beginning of the signs’ SR GNT Yhn 2:11 word 3

YHN 4:45ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘all things having seen as_much_as he did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at’ SR GNT Yhn 4:45 word 18

YHN 4:54ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘again the second sign did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of’ SR GNT Yhn 4:54 word 8

YHN 6:14ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘people having seen what he did signs were saying this’ SR GNT Yhn 6:14 word 8

YHN 7:31ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn 7:31 word 31

YHN 8:40ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘this Abraʼam/(ʼAvərāhām) not did’ SR GNT Yhn 8:40 word 23

YHN 9:26ἐποίησέν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘therefore to him what he did to you how he opened_up’ SR GNT Yhn 9:26 word 8

YHN 10:41ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘Yōannaʸs on_one_hand sign did not_one all things on_the_other_hand’ SR GNT Yhn 10:41 word 12

YHN 11:45ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘and having seen what he did they believed in him’ SR GNT Yhn 11:45 word 20

YHN 11:46ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘told to them what did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 11:46 word 18

YHN 12:16ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘having_been written and these things they did to him’ SR GNT Yhn 12:16 word 32

YHN 15:24ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘that not_one other did sin not they were having’ SR GNT Yhn 15:24 word 12

YHN 18:35ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2..S ‘you to me what you did’ SR GNT Yhn 18:35 word 23

YHN 19:24ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘therefore soldiers these things did’ SR GNT Yhn 19:24 word 40

YHN 20:30ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘also other signs did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before of the’ SR GNT Yhn 20:30 word 7

YHN 21:25ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘other things many that did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which if’ SR GNT Yhn 21:25 word 8

MARK 2:25ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘never you_all read what did Dawid/(Dāvid) when need’ SR GNT Mark 2:25 word 14

MARK 5:20ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘the Dekapolis as_much_as did for him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Mark 5:20 word 12

MARK 6:30ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘to him all things as_much_as they did and as_much_as they taught’ SR GNT Mark 6:30 word 15

MARK 9:13ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has come and they did to him as_much_as they were wanting’ SR GNT Mark 9:13 word 12

MARK 14:6ἠργάσατο (aʸrgasato) V-IAM3..S Lemma=ergazomai ‘you_all are bringing_about a good work she did in me’ SR GNT Mark 14:6 word 16

MARK 14:8ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘what she had she did she anticipated to anoint the’ SR GNT Mark 14:8 word 6

MARK 14:9ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘world also what did this woman will_be_being spoken for’ SR GNT Mark 14:9 word 19

MARK 15:14ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘to them what for he did evil they but’ SR GNT Mark 15:14 word 9

MAT 1:24ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘from the sleep did as commanded to him’ SR GNT Mat 1:24 word 9

MAT 7:22ἐποιήσαμεν (epoiaʸsamen) V-IAA1..P ‘name miracles many we did’ SR GNT Mat 7:22 word 31

MAT 12:3ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘not you_all read what did Dawid/(Dāvid) when he hungered’ SR GNT Mat 12:3 word 8

MAT 13:28ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘an enemy man this did the and slaves’ SR GNT Mat 13:28 word 8

MAT 13:58ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘and not he did there miracles many’ SR GNT Mat 13:58 word 3

MAT 17:12ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘they knew him but they did with him as_much_as’ SR GNT Mat 17:12 word 13

MAT 20:5ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘and ninth hour he did likewise’ SR GNT Mat 20:5 word 14

MAT 21:15ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘the wonders that he did and the children’ SR GNT Mat 21:15 word 11

MAT 21:31ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘of the two did the will of the’ SR GNT Mat 21:31 word 5

MAT 21:36ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘than the first and they did to them likewise’ SR GNT Mat 21:36 word 11

MAT 25:40ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘to you_all for as_much_as you_all did it to one of these brothers’ SR GNT Mat 25:40 word 14

MAT 25:40ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘the least to me you_all did it’ SR GNT Mat 25:40 word 23

MAT 25:45ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘for as_much_as not you_all did it to one of these the’ SR GNT Mat 25:45 word 11

MAT 25:45ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘least neither to me you_all did it’ SR GNT Mat 25:45 word 18

MAT 26:10ἠργάσατο (aʸrgasato) V-IAM3..S Lemma=ergazomai ‘a work for beautiful she did to me’ SR GNT Mat 26:10 word 15

MAT 26:12ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘that to bury me did it’ SR GNT Mat 26:12 word 16

MAT 26:13ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘will_be_being spoken also what did this woman for a memorial’ SR GNT Mat 26:13 word 19

MAT 26:19ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘and did the apprentices/followers as’ SR GNT Mat 26:19 word 2

MAT 27:23ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘what for evil he did they and exceedingly’ SR GNT Mat 27:23 word 11

MAT 28:15ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘and having taken the silver_coins did as they were taught and’ SR GNT Mat 28:15 word 6

LUKE 1:49ἐποίησέν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘because did to me great things the’ SR GNT Luke 1:49 word 2

LUKE 1:51ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘he did power with the arm’ SR GNT Luke 1:51 word 1

LUKE 2:48ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2..S ‘of him child why you did to us thus see’ SR GNT Luke 2:48 word 15

LUKE 3:19ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘concerning all which did evil Haʸrōdaʸs’ SR GNT Luke 3:19 word 23

LUKE 6:3ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘this you_all read what did Dawid/(Dāvid) when hungered’ SR GNT Luke 6:3 word 18

LUKE 6:10ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘of you he and he did and was restored the’ SR GNT Luke 6:10 word 21

LUKE 8:39ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘be describing as_much_as for you did god and he went_away’ SR GNT Luke 8:39 word 13

LUKE 8:39ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘city proclaiming as_much_as did for him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 8:39 word 32

LUKE 9:10ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘described to him as_much_as they did and having taken them’ SR GNT Luke 9:10 word 9

LUKE 9:15ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘and they did thus and they reclined’ SR GNT Luke 9:15 word 2

LUKE 17:9ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘to the slave because he did the things having_been directed’ SR GNT Luke 17:9 word 9

LUKE 23:22ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘what for evil did this man not_one cause’ SR GNT Luke 23:22 word 10

LUKE 23:41ἐπράξαμεν (epraxamen) V-IAA1..P Lemma=prassō ‘worthy things for of what we did we are taking_back this one on_the_other_hand’ SR GNT Luke 23:41 word 8

LUKE 23:41ἔπραξεν (epraxen) V-IAA3..S Lemma=prassō ‘on_the_other_hand not_one amiss did’ SR GNT Luke 23:41 word 16

ACTs 2:22ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘and signs which did by him god’ SR GNT Acts 2:22 word 28

ACTs 3:17ἐπράξατε (epraxate) V-IAA2..P Lemma=prassō ‘that in ignorance you_all did as also the’ SR GNT Acts 3:17 word 12

ACTs 4:7ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘in what name did this you_all’ SR GNT Acts 4:7 word 15

ACTs 7:24ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘being wronged he retaliated and did vengeance for the one being distressed’ SR GNT Acts 7:24 word 11

ACTs 9:13ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘to the holy ones of you he did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 9:13 word 20

ACTs 10:33ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2..S ‘you and well did having arrived now therefore’ SR GNT Acts 10:33 word 15

ACTs 10:39ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘witnesses of all things that he did in both the’ SR GNT Acts 10:39 word 10

ACTs 11:30ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P ‘which also they did having sent_out it to the’ SR GNT Acts 11:30 word 5

ACTs 12:8ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘the sandals of you he did and thus and’ SR GNT Acts 12:8 word 16

ACTs 14:11ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘crowds having seen what did Paulos lifted_up the’ SR GNT Acts 14:11 word 8

ACTs 14:27ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘assembly they were declaring as_much_as did god with them’ SR GNT Acts 14:27 word 11

ACTs 15:4ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘and as_much_as god did with them’ SR GNT Acts 15:4 word 27

ACTs 15:12ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘Paulos explaining as_much_as did god signs and’ SR GNT Acts 15:12 word 26

ACTs 21:19ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘one each of what did god among the’ SR GNT Acts 21:19 word 17

2COR 5:10ἔπραξεν (epraxen) V-IAA3..S Lemma=prassō ‘body with what he did whether good or’ SR GNT 2Cor 5:10 word 22

PHP 4:14ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2..P ‘however well you_all did having participated of me in the’ SR GNT Php 4:14 word 3

HEB 7:27ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘people this for he did once_for_all himself having offered_up’ SR GNT Heb 7:27 word 23

HEB 11:33εἰργάσαντο (eirgasanto) V-IAM3..P Lemma=ergazomai ‘faith conquered kingdoms did righteousness obtained by promises’ SR GNT Heb 11:33 word 7

1PET 2:22ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3..S ‘who sin neither did nor was found deceit’ SR GNT 1Pet 2:22 word 4

2YHN 1:8ειργάσασθε (eirgasasthe) V-IAM2..P Lemma=ergazomai ‘not you_all may lose what things you did but a reward full’ SR GNT 2Yhn 1:8 word 11

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular