Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 004344000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: π
StrongCodes: G4441
BaseForms:
BaseFormID: 004344001000000
PartsOfSpeech: verb
Inflections:
Lemma: πυνθάνομαι
BaseFormIndex: 1
Form: aor.
Realizations: ἐπυθόμην
Lemma: πυνθάνομαι
BaseFormIndex: 1
Form: ptc.
Realizations: πυθόμενος
LEXMeanings:
LEXID: 004344001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 33.181
LEXIndent: 0
LEXDomains: Communication
LEXSubDomains: Question, Answer
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-02-07 14:08:05
DefinitionShort: to inquire about something
Glosses: ['to inquire', 'to make an inquiry', 'to ask']
LEXReferences: MAT 2:4, LUKE 15:26, LUKE 18:36, YHN 4:52, YHN 13:24, ACTs 4:7, ACTs 10:18, ACTs 10:29, ACTs 21:33, ACTs 23:19
LEXID: 004344001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 27.11
LEXIndent: 0
LEXDomains: Learn
LEXSubDomains: Learn
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-02-07 14:08:05
DefinitionShort: to acquire information by questioning
Glosses: ['to learn about', 'to find out about by inquiry']
Comments: Since πυνθάνομαι[b] and διερωτάω imply quite distinct semantic components, namely ‘to acquire information’ and ‘by the process of questioning,’ it may be appropriate in many languages to use two verbs meaning ‘to ask’ and ‘to find out.’ Accordingly, this expression in {S:04401001700046} may be rendered as ‘meanwhile, men sent by Cornelius asked and learned where Simon’s house was.’
LEXReferences: ACTs 23:20, ACTs 23:34