Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:19 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The commander took the young man by the hand and led him into his private office and asked, “What do you have to tell me?”

OET-LVAnd the commander having_taken_hold of_the hand of_him, and having_withdrawn by himself, he_was_inquiring:
What is it that you_are_having to_report to_me?

SR-GNTἘπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ χιλίαρχος, καὶ ἀναχωρήσας κατʼ ἰδίαν, ἐπυνθάνετο, “Τί ἐστιν ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;”
   (Epilabomenos de taʸs ⱪeiros autou ho ⱪiliarⱪos, kai anaⱪōraʸsas katʼ idian, epunthaneto, “Ti estin ho eⱪeis apangeilai moi;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo the chiliarch, taking hold of his hand and withdrawing, was asking him in private, “What is it that you have to report to me?”

USTSo the commander took Paul’s nephew by the hand and led him off by himself. Then he asked him, “What do you have to tell me?”

BSB  § The commander took the young man by the hand, drew him aside, and asked, “What do you need to tell me?”

BLBThen the commander, having taken hold of his hand and having withdrawn in private, began to inquire, "What is it that you have to report to me?"


AICNTThe commander took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you have to report to me?”

OEBThe commanding officer took the lad by the hand, and, stepping aside, asked what it was he had to tell him.

WEBBEThe commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”

WMBB (Same as above)

NETThe commanding officer took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want to report to me?”

LSVAnd the chief captain having taken him by the hand, and having withdrawn by themselves, inquired, “What is that which you have to tell me?”

FBVThe commander took the young man by the hand and drew him aside. “What do you have to tell me?” he asked quietly.

TCNTSo the commander took the young man by the hand, drew him aside privately, and asked, “What is it that yoʋ have to tell me?”

T4TThe commander took the young man by the hand, led him off by himself, and asked him, “What do you (sg) need to tell me?”

LEBAnd the military tribune, taking hold of his hand and withdrawing privately, asked, “What is it that you have to report to me?”

BBEAnd the chief took him by the hand and, going on one side, said to him privately, What is it you have to say to me?

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThen the Tribune, taking him by the arm, withdrew out of the hearing of others and asked him, "What have you to tell me?"

ASVAnd the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is it that thou hast to tell me?

DRAAnd the tribune taking him by the hand, went aside with him privately, and asked him: What is it that thou hast to tell me?

YLTAnd the chief captain having taken him by the hand, and having withdrawn by themselves, inquired, 'What is that which thou hast to tell me?'

DrbyAnd the chiliarch having taken him by the hand, and having gone apart in private, inquired, What is it that thou hast to report to me?

RVAnd the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is that thou hast to tell me?

WbstrThen the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him , What is that thou hast to tell me?

KJB-1769Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
   (Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou/you hast to tell me? )

KJB-1611Then the chiefe captaine tooke him by the hand, and went with him aside priuately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
   (Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside priuately, and asked him, What is that thou/you hast to tell me?)

BshpsThen the hye captayne toke hym by the hande, and went with hym out of the way, and asked hym: What is it that thou hast to tell me?
   (Then the high captain took him by the hand, and went with him out of the way, and asked him: What is it that thou/you hast to tell me?)

GnvaThen the chiefe captaine tooke him by the hande, and went apart with him alone, and asked him, What hast thou to shewe me?
   (Then the chief captain took him by the hand, and went apart with him alone, and asked him, What hast thou/you to show me? )

CvdlThen the hye captayne toke him by the hande, and wente asyde with him out of the waye, and axed him: What is it, that thou hast to saye vnto me?
   (Then the high captain took him by the hand, and went asyde with him out of the way, and asked him: What is it, that thou/you hast to say unto me?)

TNTThe hye captayne toke him by the hond and wet a parte with him out of the waye: and axed him: what hast thou to saye vnto me?
   (The high captain took him by the hand and wet a part with him out of the way: and asked him: what hast thou/you to say unto me? )

WyclAnd the tribune took his hoond, and wente with hym asidis half, and axide hym, What thing is it, that thou hast to schewe to me?
   (And the tribune took his hoond, and went with him asidis half, and asked him, What thing is it, that thou/you hast to show to me?)

LuthDa nahm ihn der Oberhauptmann bei der Hand und wich an einen besondern Ort und fragte ihn: Was ist‘s, das du mir zu sagen hast?
   (So took him/it the/of_the Oberhauptmann at the/of_the hand and wich at a berather place and asked ihn: What ist‘s, the you to_me to say hast?)

ClVgApprehendens autem tribunus manum illius, secessit cum eo seorsum, et interrogavit illum: Quid est quod habes indicare mihi?
   (Apprehendens however tribunus hand illius, secessit when/with eo seorsum, and interrogavit illum: What it_is that habes indicare mihi? )

UGNTἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος, καὶ ἀναχωρήσας κατ’ ἰδίαν, ἐπυνθάνετο, τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι?
   (epilabomenos de taʸs ⱪeiros autou ho ⱪiliarⱪos, kai anaⱪōraʸsas kat’ idian, epunthaneto, ti estin ho eⱪeis apangeilai moi?)

SBL-GNTἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατʼ ἰδίαν ἐπυνθάνετο· Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;
   (epilabomenos de taʸs ⱪeiros autou ho ⱪiliarⱪos kai anaⱪōraʸsas katʼ idian epunthaneto; Ti estin ho eⱪeis apangeilai moi;)

TC-GNTἘπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος, καὶ ἀναχωρήσας κατ᾽ ἰδίαν ἐπυνθάνετο, Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;
   (Epilabomenos de taʸs ⱪeiros autou ho ⱪiliarⱪos, kai anaⱪōraʸsas kat idian epunthaneto, Ti estin ho eⱪeis apangeilai moi; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:16-22 Paul’s nephew thwarted the murderous plot by reporting it to one of the Roman officers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ

/having/_taken_hold and ˱of˲_the hand ˱of˲_him

The chiliarch taking hold of the hand of Paul’s nephew was more than was needed simply to lead the nephew to a private location. This was a symbolic action that assured the nephew that the chiliarch would protect him and that he could therefore speak safely and confidentially. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [taking hold of his hand to reassure him]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 23:19 ©