Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After having Peter and Yohan brought in and standing them in the middle, they began to ask, “Under what authority did you do this?”
OET-LV And having_stood them in the midst, they_were_inquiring:
In what power or in what name you_all did this?
SR-GNT Καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ, ἐπυνθάνοντο, “Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;” ‡
(Kai staʸsantes autous en tōi mesōi, epunthanonto, “En poia dunamei aʸ en poiōi onomati epoiaʸsate touto humeis;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having set them in their midst, they asked them, “By what power or in what name have you done this?”
UST They commanded guards to bring Peter and John into the room, and then they asked Peter and John, “Who gave you the right or the ability to do this?”
BSB They had [Peter and John] {brought} in [and] began to question them: “By what power or what name {did} you do this?”
MSB (Same as above)
BLB And having placed them in the midst, they began to inquire, "In what power or in what name have you done this?"
AICNT When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power or in what name have you done this?”
OEB They had Peter and John brought before them, and questioned them.
¶ ‘By what power,’ they asked, ‘Or in whose name have men like you done this thing?’
WEBBE When they had stood Peter and John in the middle of them, they enquired, “By what power, or in what name, have you done this?”
WMBB When they had stood Peter and Yochanan in the middle of them, they enquired, “By what power, or in what name, have you done this?”
NET After making Peter and John stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name did you do this?”
LSV and having set them in the midst, they were inquiring, “In what power, or in what name did you do this?”
FBV They brought Peter and John before them and asked, “By what power or by whose authority have you done this?”
TCNT After making Peter and John stand before them, they began to question them: “By what power or by what name did you do this?”
T4T They commanded guards to bring Peter and John into the courtroom [MTY] and have them stand in front of them. Then one of the leaders questioned the two of them, saying, “Who do you two claim gave you the power to heal this man? And who authorized [MTY] you to do this [DOU]?”
LEB No LEB ACTs book available
BBE Then sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?
Moff No Moff ACTs book available
Wymth So they made the Apostles stand in the centre, and demanded of them, "By what power or in what name have you done this?"
ASV And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
DRA And setting them in the midst, they asked: By what power, or by what name, have you done this?
YLT and having set them in the midst, they were inquiring, 'In what power, or in what name did ye do this?'
Drby and having placed them in the midst they inquired, In what power or in what name have ye done this?
RV And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
(And when they had set them in the midst, they enquired, By what power, or in what name, have ye/you_all done this? )
SLT And having set them in the midst, they inquired, In what power, or in what name did ye do this?
Wbstr And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name have ye done this?
KJB-1769 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
(And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye/you_all done this? )
KJB-1611 And when they had set them in the middest, they asked, By what power, or by what name haue ye done this?
(And when they had set them in the middest, they asked, By what power, or by what name have ye/you_all done this?)
Bshps No Bshps ACTs book available
Gnva And whe they had set them before them, they asked, By what power, or in what Name haue ye done this?
(And when they had set them before them, they asked, By what power, or in what Name have ye/you_all done this? )
Cvdl No Cvdl ACTs book available
TNT and set the other before them and axed: by what power or what name have ye done this syrs?
(and set the other before them and asked: by what power or what name have ye/you_all done this syrs? )
Wycl No Wycl ACTs book available
Luth No Luth ACTs book available
ClVg Et statuentes eos in medio, interrogabant: In qua virtute, aut in quo nomine fecistis hoc vos?
(And they_decidees them in/into/on medio, interrogabant: In which by_virtue, or in/into/on where by_name you_dids this you? )
UGNT καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ, ἐπυνθάνοντο, ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς?
(kai staʸsantes autous en tōi mesōi, epunthanonto, en poia dunamei aʸ en poiōi onomati epoiaʸsate touto humeis?)
SBL-GNT καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν ⸀τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο· Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
(kai staʸsantes autous en ⸀tōi mesōi epunthanonto; En poia dunamei aʸ en poiōi onomati epoiaʸsate touto humeis;)
RP-GNT Καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν μέσῳ ἐπυνθάνοντο, Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
(Kai staʸsantes autous en mesōi epunthanonto, En poia dunamei aʸ en poiōi onomati epoiaʸsate touto humeis;)
TC-GNT Καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν [fn]μέσῳ ἐπυνθάνοντο, Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
(Kai staʸsantes autous en mesōi epunthanonto, En poia dunamei aʸ en poiōi onomati epoiaʸsate touto humeis; )
4:7 μεσω ¦ τω μεσω ANT ECM† NA SBL TH TR WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:1-22 Persecution was a common experience of God’s people throughout the Bible. God’s servants often faced hostility and opposition (Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37–38; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-15). Jesus himself was persecuted (Luke 4:29; John 5:16), and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:23; 24:9; Mark 13:9; Luke 21:12; John 16:2), but he promised that the Holy Spirit would provide strength (Acts 1:8; Luke 12:11-12; 21:15). Acts records frequent times of persecution (Acts 4:3; 5:17-41; 7:54–8:3; 9:1-2; 11:19; 12:2; 13:50; 14:19; 16:19-24), but Acts also reiterates that the Holy Spirit empowers disciples to bear witness in such circumstances (2:44; 4:8-13; 6:10; 7:55). The boldness of Peter and John before the hostile high council exemplifies facing persecution with courage and power (4:20).
Note 1 topic: writing-pronouns
στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ, ἐπυνθάνοντο
˓having˒_stood them in the midst ˱they˲_˓were˒_inquiring
The pronoun them refers to Peter and John, and the pronouns their and they refer to the council members. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when the council members had set Peter and John in their midst, the members asked them]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς?
in in what power or in what name did this you_all
The words power and name (meaning authority; see next note) mean similar things. The council members may be using them together to ask a comprehensive or emphatic question. If it would be helpful to your readers, you could combine these terms in your translation. Alternate translation: [By whatever means were you able to do this?]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν ποίῳ ὀνόματι
in in in what name
Here, name refers to authority. Alternate translation: [by what authority]
Note 4 topic: figures-of-speech / youdual
ὑμεῖς
you_all
Since the council members are speaking to two men, you would be dual if your language uses that form. (All other pronouns in this account that refer to Peter and John would also be dual, such as them in its two instances in this verse.)