Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W XY Z
PAVILION*
A translation of the Hebrew word sukkah and sokoh in the KJB. The word sukkah is also translated as “booth” (Gn 33:17), “tabernacle” (Lv 23:34), and “tent” (2 Sm 11:11). Other translations of sokoh are “den” (Ps 10:9), “tabernacle” (76:2), and “covert” (Jer 25:38). The words sukkah and sokoh signify a shelter or covering, which may be in the form of a tent (booth or tabernacle), hut, or den.
The word “pavilion” is used to refer to the tents of Ben-hadad’s royal entourage and allies as they were in a drunken stupor when Ahab attacked them (1 Kgs 20:16). Other versions read “booths” (rsv), “temporary shelters” (nasb); “quarters” (neb), and “tents” (niv, NLT).
The metaphorical use is found in the book of Psalms. In Psalms 27:5 and 31:20 the psalmist speaks of the Lord’s special protection as a place where one may find refuge from the evildoers. The word may also refer to the clouds that, in the pictorial language of the psalmist, cover the presence of the Lord, “He made darkness his covering, his canopy around him—the dark rain clouds of the sky” (Ps 18:11, niv).