Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

Tyndale Open Bible Dictionary

IntroIndex©

PAVILION*

A translation of the Hebrew word sukkah and sokoh in the KJB. The word sukkah is also translated as “booth” (Gn 33:17), “tabernacle” (Lv 23:34), and “tent” (2 Sm 11:11). Other translations of sokoh are “den” (Ps 10:9), “tabernacle” (76:2), and “covert” (Jer 25:38). The words sukkah and sokoh signify a shelter or covering, which may be in the form of a tent (booth or tabernacle), hut, or den.

The word “pavilion” is used to refer to the tents of Ben-hadad’s royal entourage and allies as they were in a drunken stupor when Ahab attacked them (1 Kgs 20:16). Other versions read “booths” (rsv), “temporary shelters” (nasb); “quarters” (neb), and “tents” (niv, NLT).

The metaphorical use is found in the book of Psalms. In Psalms 27:5 and 31:20 the psalmist speaks of the Lord’s special protection as a place where one may find refuge from the evildoers. The word may also refer to the clouds that, in the pictorial language of the psalmist, cover the presence of the Lord, “He made darkness his covering, his canopy around him—the dark rain clouds of the sky” (Ps 18:11, niv).