Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1 KI 20:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 20:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They exited the city at midday, while Ben-Hadad and the other kings were still getting drunk in their huts.

OET-LVAnd_they_went_out in/on/at/with_noon and_Ben- hadad was_drinking drunken in/on/at/with_tents he and_the_kings thirty and_two king[s] who_was_helping DOM_him/it.

UHBוַ⁠יֵּצְא֖וּ בַּֽ⁠צָּהֳרָ֑יִם וּ⁠בֶן־הֲדַד֩ שֹׁתֶ֨ה שִׁכּ֜וֹר בַּ⁠סֻּכּ֗וֹת ה֧וּא וְ⁠הַ⁠מְּלָכִ֛ים שְׁלֹשִֽׁים־וּ⁠שְׁנַ֥יִם מֶ֖לֶךְ עֹזֵ֥ר אֹתֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyēʦəʼū ba⁠ʦʦāhₒrāyim ū⁠ⱱen-hₐdad shoteh shikkōr ba⁠şşukkōt hūʼ və⁠ha⁠mməlākim shəloshim-ū⁠shənayim melek ˊozēr ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ἀχαὰβ ὅτι τέθνηκε Ναβουθαὶ ὁ Ἰεζραηλίτης, καὶ διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ περιεβάλετο σάκκον· καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα, καὶ ἀνέστη καὶ κατέβη Ἀχαὰβ εἰς τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαὶ τοῦ Ἰεζραηλίτου κληρονομῆσαι αὐτόν.
   (Kai egeneto hōs aʸkousen Aⱪaʼab hoti tethnaʸke Nabouthai ho Iezraaʸlitaʸs, kai dieɽɽaʸxe ta himatia autou, kai periebaleto sakkon; kai egeneto meta tauta, kai anestaʸ kai katebaʸ Aⱪaʼab eis ton ampelōna Nabouthai tou Iezraaʸlitou klaʸronomaʸsai auton. )

BrTrAnd it came to pass, when Achaab heard that Nabuthai the Jezraelite was dead, that he rent his garments, and put on sackcloth. And it came to pass afterward, that Achaab arose and went down to the vineyard of Nabuthai the Jezraelite, [fn]to take possession of it.


20:16 Gr. to inherit it.

ULTAnd they went out at the midday. And Ben Hadad was drinking drunk in the huts, he and the kings, 32 kings who helped him.

USTThey started to attack at noon, while Ben Hadad and the other rulers were getting drunk in their temporary shelters.

BSBThey marched out at noon while Ben-hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.

MSB (Same as above)


OEBAnd at noon they made the attack, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, together with the thirty-two kings who had come to help him.

WEBBEThey went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.

WMBB (Same as above)

NETThey marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.

LSVand they go out at noon, and Ben-Hadad is drinking—drunk in the shelters, he and the kings, the thirty-two kings helping him.

FBVThey left at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings with him were busy getting drunk in their tents.

T4TThey started to attack at noon, while Ben-Hadad and the other rulers were getting drunk in their temporary shelters.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd in the middle of the day they went out. But Ben-hadad was drinking in the tents with the thirty-two kings who were helping him.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

ASVAnd they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

DRAAnd they went out at noon. But Benadad was drinking himself drunk in his pavilion, and the two and thirty kings with him, who were come to help him.

YLTand they go out at noon, and Ben-Hadad is drinking — drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings, helping him.

DrbyAnd they went out at noon; and Ben-Hadad drank himself drunk in the tents, he and the kings, the thirty-two kings that helped him.

RVAnd they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

SLTAnd they will go forth at noon. And Ben-hadad was drinking strong drink in the booths, he and the kings, the thirty and two kings helping him.

WbstrAnd they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

KJB-1769And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

KJB-1611And they went out at noone: But Benhadad was drinking himselfe drunke in the pauilions, hee and the kings, the thirty and two kings that helped him.
   (And they went out at noone: But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd they went out at noone: but Ben-hadad did drinke till he was drunken in the tentes, both he and the Kings: for two and thirtie Kings helped him.
   (And they went out at noone: but Ben-hadad did drink till he was drunken in the tents, both he and the Kings: for two and thirty Kings helped him. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEt egressi sunt meridie. Benadad autem bibebat temulentus in umbraculo suo, et reges triginta duo cum eo, qui ad auxilium ejus venerant.
   (And having_gone_out are meridie. Benadad however bibebat temulentus in/into/on shadowculo his_own, and kings triginta two when/with by_him, who to help/aid(n) his venerant. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).


UTNuW Translation Notes:

They went out

(Some words not found in UHB: and=they_went_out in/on/at/with,noon and,Ben- -hadad drinking drunk in/on/at/with,tents he/it and,the,kings thirty and,two king helping DOM=him/it )

Here the word “They” refers to the Israelite army.

thirty-two lesser kings

(Some words not found in UHB: and=they_went_out in/on/at/with,noon and,Ben- -hadad drinking drunk in/on/at/with,tents he/it and,the,kings thirty and,two king helping DOM=him/it )

See how you translated this in [1 Kings 20:1](../20/01.md).

BI 1 Ki 20:16 ©